1 Coríntios 10
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Hami rewol bisiy, idipli bo habe memangiy chog molwe ye wel ngalir chapdoh kowe yach we re dabey Moses. Panger ngo madpil darmiy we mele ye tipingir iwe resa darsupiloh Red Sea le tor mele re foru.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Irel darmiy we mo tad we mele la panger ngo re baptismus bo choluwal Moses iyang.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Panger ngo re mongoy flowa we ye budoh mo irel Deus
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ngo re yul chael we Deus ye fang mo irel hogyal we ye dedaber. Hogyal le ila Kristus.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Ngo ligdi bo te pangerloh ngo ye fel depel Deus ngalir, ila fal le re mes ngo ye medar fedal mekla porgor lal tolmayloh we.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Igla ila pangal meka ngo sa mel le sew hammedaf ngalgich, le yebe hadpa ngalgich bo si dela foru tayikof kowe ir re foru.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Si towe mepel ngalir todeb le be wochog molwe sibis ir re foru. Babior we ye santus ye sor bo, “Yarmat resa marodiy bo rebe gubul ngo re habbelas ngo re foru maltemay.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Si towe foru wegdegel maltemay kowe sibis ir re foru, iwe lal seral chog ngo riyeg mo suluw sangeras ir le re mes.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Si towe hagla Samol le be wochog molwe tot ir re foru iwe parchoyoh sala llimeserloh.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Si towe hapaliyel ngal Deus le be wochog molwe tot ir re foru iwe molwe Angelusel Maes sala llimeserloh.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Pangal meka ngo ye wel ngalir bo sew hammedaf ngalir yarmat, iwe ngo ye teftaf lal babior bo yebe hadpagich, bo siya mel irel sew yad le sa harep ngal miril faileng.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Semal le ye luluwaley ngo sa fel igegal, ngo ye momay le yebe llugu depal bo yede ppunglong luwul molfid.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Pangal hagelgel kala sa holahmi ngo yema faesul holar yarmat. Iwe ngo Deus ila yema foru meka yesa hatugulu. Iwe ngo ye towe mechal bo rebe haglahmi le be ligdiloh lepal mala be yoh ngalugmi; bo yodla rebe haglahmi iyang, ngo iy yebe fang kkelmi bo be yoh ngalugmi hagelgel la, ngo ye fang yalapmi bo habe tal mo iyang.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Ila hami rewol maryarey, ha towe ma mepel ngal todeb.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ikapatpat ngalugmi le hami sibis yarmat le ha repiy; ha luluwaley kofael meka ngang isosor.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Kap we si teptap irel mongol fehaf we yael Samol ngo sima kangalu Deus yal hachigchig iyang, ila yodla sibe yul mo iyang, ngo siya sew chog irel mala cchal Kristus. Iwe ngo flowa we si dipiy ila yodla sibe hangiy, ngo siya sew chog irel mala holongol Kristus.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bo fael mala halsew flowa mele pangachloh, le ila mwo si cholop, ngo siya sew chog bo mil mala si mongoy chog mo irel sew flowa.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Ha luluwaler yarmetael Israel kowe. Rechokwe rema mongoy mokwe resa tap maligach, ila resa rol sew chog irel maligach we resa fang ngal Deus wol altar.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Meda fal iy mele ngang isosor kofal? Isosor bo hare yor pelal todeb kala hare mongoy kala rema tap maligach ngali?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Yeb! Mele ngang isosor ila mekla rema tap maligach wol altar kala yar rechoka rete Kristiano ila re fang ngal moniyan, ngo rete fang ngal Deus. Iwe ngo ite dipli le hami habe dabey moniyan.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Towe yoh le habe yul mo irel kap la yael Samol, ngo ha wol yul mo irel kap la yar moniyan; iwe ngo towe yoh le habe mongoy mo irel tis la yael Samol, ngo ha wol mongoy mo irel ila yar moniyan.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Hare si dipli le sibe foru bo yebe ngol Samol? Hare si chicchiy le si kkel mo imol?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Rema sor bo, “Ye tal ngalgich le sibe foru mele si dipli.” Tos iy mele ngo halachog ila te pangal formel ngo ye momay. “Sa tal ngalgich le sibe foru mele si dipli” — ngo te pangal formel ngo ye momay ngalgich.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Towe semal ngo ye meri chog mekla iy ye dipli, bo yebe wol luluwaley mmaler yarmat.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Ha tal le habe mongoy pangal fodog kala rema tap chuway mo loboka rema tap chuway fodog mo iyang, ngo tor mele ye tafel mo irel mala habe mongoy fodog ka.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo, “Talop mo pangal mekla ye mel iyang ngo lamliyel Samol.”
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Hare semal rechokwe ye ted Kristiano ye fesangugloh irel imwal ha bela mongoy, iwe ngo hami hasa dabey bo habe loh, ha mongoy mekla rebe fang halmi. Ha towe kasiy kofal bele tor mele ye tafel mo iyang.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Iwe ngo hare semal sa kangalugmi bo, “Mongoy le ila re tap maligach ngal todeb,” ila ngo hami ha towe hangi mongoy la bo yagel yeramtawe ye kangalugmi molwe bo yede tafel yal luluwal.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Mele ila te yami luluwal, bo yael ila semal luluwal mele habe hafle.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Hare ikangalu Deus yal hachigchig irel mongoy ka helay, ila ngo meda mele semal yebe lunguyey iyang le hare ikangalu Deus yal hachigchig?”
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Te tugul mele ha foru, hare ha mongoy hare ha yul, ngo habe foru bo fael falmay la yael Deus.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Habe mel le ha towe tayikof ngalir Jews hare Gentiles hare eklesia le yael Deus.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Ha foru meka ngang ima foru; Ima yedamgili chog bo ibe hafle deper panger yarmat irel pangal meka ima foru. Ite ma luluwaley chog mmaley llufulyey, bo ima luwalley mmaler panger yarmat, bo hare ir rebe daor.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.