Salmos 55

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 (55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 (55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 (55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 (55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 (55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 (55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 (55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 (55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 (55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 (55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 (55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 (55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 (55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 (55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 (55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 (55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 (55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 (55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 (55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 (55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.