Salmos 55
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC
1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 (55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 (55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 (55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 (55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 (55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 (55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 (55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 (55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 (55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 (55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 (55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 (55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 (55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 (55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 (55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 (55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 (55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 (55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 (55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 (55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.