Salmos 55

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 (55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 (55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 (55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 (55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 (55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 (55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 (55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 (55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 (55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 (55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 (55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 (55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 (55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 (55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 (55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 (55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 (55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 (55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 (55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 (55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.