Salmos 17
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Молитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 Від Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Ти випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.
4 а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 від безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 Товщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 Вороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 із них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Устань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.