Isaías 32

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Тож за праведністю царюватиме цар, а князі володітимуть за правосуддям.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 І станеться кожен, як захист від вітру, і немов та заслона від зливи, як потоки води на пустині, як тінь скелі тяжкої на спраглій землі...
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 І знання розумітиме серце нерозважних, а язик недорікуватих поспішить говорити виразно.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 Не будуть вже кликати достойним глупця, а на обманця не скажуть шляхетний,
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 бо глупоту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облудне, щоб душу голодного випорожнити й напою позбавити спраглого!
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 А лукавий лихі його чини: він лихе замишляє, щоб нищити скромних словами брехливими, як убогий говорить про право,
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 а шляхетний міркує шляхетне, і стоїть при шляхетному.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 Днів багато на рік ви, безтурботні, тремтітимете, бо збір винограду скінчився, а згромадження плоду не прийде!
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Тремтіть, ви безжурні, дрижіть, безтурботні, роздягніться, себе обнажіть, опережіться по стегнах!
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 За принадні поля будуть битися в груди, за виноградник урожайний...
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 На землі цій народу мого зійде терен й будяччя, по всіх домах радости спаленина, на місті веселому...
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 Бо палац опущений буде, міський гомін замовкне, Офел та башта навік стануть ямами, радістю диких ослів, пасовиськом черід,
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 аж Дух з височини проллється на нас, а пустиня в садок обернеться, а садок порахований буде за ліс!
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Тоді пробуватиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 І буде роботою істини мир, а працею правди спокійність й безпека навіки.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 І осяде народ мій у мешканні спокійнім, і в безпечних місцях, і в спокійних місцях відпочинку.
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 І буде падати град на повалений ліс, і знизиться місто в долину...
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 Блаженні ви, сівачі понад всякими водами, що відпускаєте ногу волові й ослові на волю!
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.