Isaías 32
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Тож за праведністю царюватиме цар, а князі володітимуть за правосуддям.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 І станеться кожен, як захист від вітру, і немов та заслона від зливи, як потоки води на пустині, як тінь скелі тяжкої на спраглій землі...
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 І знання розумітиме серце нерозважних, а язик недорікуватих поспішить говорити виразно.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Не будуть вже кликати достойним глупця, а на обманця не скажуть шляхетний,
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 бо глупоту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облудне, щоб душу голодного випорожнити й напою позбавити спраглого!
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 А лукавий лихі його чини: він лихе замишляє, щоб нищити скромних словами брехливими, як убогий говорить про право,
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 а шляхетний міркує шляхетне, і стоїть при шляхетному.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Днів багато на рік ви, безтурботні, тремтітимете, бо збір винограду скінчився, а згромадження плоду не прийде!
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Тремтіть, ви безжурні, дрижіть, безтурботні, роздягніться, себе обнажіть, опережіться по стегнах!
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 За принадні поля будуть битися в груди, за виноградник урожайний...
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 На землі цій народу мого зійде терен й будяччя, по всіх домах радости спаленина, на місті веселому...
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Бо палац опущений буде, міський гомін замовкне, Офел та башта навік стануть ямами, радістю диких ослів, пасовиськом черід,
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 аж Дух з височини проллється на нас, а пустиня в садок обернеться, а садок порахований буде за ліс!
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Тоді пробуватиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 І буде роботою істини мир, а працею правди спокійність й безпека навіки.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 І осяде народ мій у мешканні спокійнім, і в безпечних місцях, і в спокійних місцях відпочинку.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 І буде падати град на повалений ліс, і знизиться місто в долину...
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Блаженні ви, сівачі понад всякими водами, що відпускаєте ногу волові й ослові на волю!
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.