Eclesiastes 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мертві мухи псують та зашумовують оливу мироварника, так трохи глупоти псує мудрість та славу.
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 Серце мудрого тягне праворуч, а серце безумного ліворуч.
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, бо лагідність доводить до прощення навіть великих провин.
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 Є зло, що я бачив під сонцем, мов помилка, що повстає від володаря:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 на великих висотах глупота буває поставлена, а багаті сидять у низині!
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 Я бачив на конях рабів, князі ж пішки ходили, немов ті раби...
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 Хто яму копає, той в неї впаде, а хто валить мура, того гадина вкусить.
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 Хто зносить каміння, пораниться ним; хто дрова рубає, загрожений ними.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 Як залізо ступіє, й хтось леза не вигострить, той мусить напружити свою силу, та мудрість зарадить йому!
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 Коли вкусить гадюка перед закляттям, тоді ворожбит не потрібний.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 Слова з уст премудрого милість, а губи безумного нищать його:
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 початок слів його уст глупота, а кінець його уст зле шаленство.
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 Нерозумний говорить багато, та не знає людина, що буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять!
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Щасливий ти, краю, коли син шляхетних у тебе царем, а владики твої своєчасно їдять, як ті мужі, а не як п'яниці!
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 Від лінощів валиться стеля, а з опущення рук тече дах.
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 Гостину справляють для радощів, і вином веселиться життя, а за срібло все це можна мати.
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 Навіть у думці своїй не злослов на царя, і в спальні своїй не кляни багача, небесний бо птах віднесе твою мову, а крилатий розкаже про слово твоє...
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.