1 Timóteo 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.