1 Timóteo 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.