1 Timóteo 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.