1 Crônicas 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Оце Ізраїлеві сини: Рувим, Симеон, Левій, і Юда, Іссахар, і Завулон,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Йосип, Веніямин, Нефталим, Ґад і Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, троє народилися йому від ханаанеянки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин первороджений, нечестивий в очах Господа, і Він забив його.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 А Тамар, невістка його, породила йому Переца та Зеваха, усіх Юдиних синів п'ятеро.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, усіх їх п'ятеро.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневірився в заклятті.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 А сини Етанові: Азарія.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 А Рам породив Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссея.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 А Єссей породив свого первородженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Оцема шостого, Давида сьомого.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, усіх троє.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 А Авіґаїл породила Амасу, а батько Амасин їшмеелянин Єтер.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 А потому прийшов Хецрон до дочки Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, а він був віку шостидесяти років, і вона породила йому Сеґува.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському краї.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдесят міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 А сини Єрахмеїла, Хецронового первородженого, були: первороджений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 І була в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я їй Атара, вона мати Онама.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 А сини Рама, Єрахмеїлового первородженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 А сини Онамові були: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 А ім'я Авішуровій жінці Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 А сини Аппаїмові: Їш'ї. А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, оце були сини Єрахмеїлові.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 А в Шешана не було синів, а тільки дочки. Був у Шешана раб єгиптянин, а ім'я йому Ярха.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку за жінку, і вона породила йому Аттая.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його первороджений, він батько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 А Ефа, наложниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Калевова наложниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова Ахса.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, батько Кір'ят-Єаріму,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Салма, батько Віфлеєма, Гареф, батько Бе-Ґадеру.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 А роди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, від них пішли цор'атяни та єштауляни.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Йоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 А роди писарів, мешканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, вони кіняни, що походять від Хамата, батька Бет-Рехавового.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.