1 Coríntios 12

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 І кожному дається виявлення Духа на користь.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Бо тіло не є один член, а багато.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.