Romanos 12
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 Тому я закликаю вас, брати, заради милості Божої принесіть свої тіла як живу, святу й приємну Богові жертву. Це буде ваше духовне служіння.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Не підлаштовуйтесь під цей світ, але перемінюйтеся, оновлюючи ваш розум, щоб ви могли пізнати, що воля Божа добра, приємна й досконала.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Бо як одне тіло складається з багатьох частин і всі вони не мають однакової ролі,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 так і ми, хоч нас і багато, утворюємо одне тіло в Христі, і кожен є частиною тіла одне одного.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ми маємо різні дари згідно з наданою нам благодаттю. Якщо хтось має дар пророкувати, хай пророкує відповідно до віри,
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 якщо хтось має дар служіння, хай служить, якщо дар навчати, хай навчає,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 якщо дар підбадьорювати, хай підбадьорює, якщо дар допомагати, хай допомагає зі щирістю; якщо дар керівництва, хай робить це старанно, якщо дар виявляти милосердя, хай робить це з радістю.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Нехай ваша любов буде щирою. Ненавидьте зло, тримайтеся добра.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Любіть одне одного по-братерськи. Шануйте одне одного більше, ніж самих себе.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 У старанності не лінуйтеся, палайте духом, служачи Господеві.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Будьте радісними в надії, терплячими в скорботі та відданими в молитві.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Допомагайте святим у їхніх потребах. Прагніть завжди виявляти гостинність.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Живіть у порозумінні одне з одним. Не будьте зарозумілі, але наслідуйте покірних. Не будьте мудрими у власних очах.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для Божого гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата», – каже Господь.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Тож:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.