Romanos 12
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARC
1 Тому я закликаю вас, брати, заради милості Божої принесіть свої тіла як живу, святу й приємну Богові жертву. Це буде ваше духовне служіння.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Не підлаштовуйтесь під цей світ, але перемінюйтеся, оновлюючи ваш розум, щоб ви могли пізнати, що воля Божа добра, приємна й досконала.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Бо як одне тіло складається з багатьох частин і всі вони не мають однакової ролі,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 так і ми, хоч нас і багато, утворюємо одне тіло в Христі, і кожен є частиною тіла одне одного.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ми маємо різні дари згідно з наданою нам благодаттю. Якщо хтось має дар пророкувати, хай пророкує відповідно до віри,
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 якщо хтось має дар служіння, хай служить, якщо дар навчати, хай навчає,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 якщо дар підбадьорювати, хай підбадьорює, якщо дар допомагати, хай допомагає зі щирістю; якщо дар керівництва, хай робить це старанно, якщо дар виявляти милосердя, хай робить це з радістю.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Нехай ваша любов буде щирою. Ненавидьте зло, тримайтеся добра.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Любіть одне одного по-братерськи. Шануйте одне одного більше, ніж самих себе.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 У старанності не лінуйтеся, палайте духом, служачи Господеві.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Будьте радісними в надії, терплячими в скорботі та відданими в молитві.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Допомагайте святим у їхніх потребах. Прагніть завжди виявляти гостинність.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Живіть у порозумінні одне з одним. Не будьте зарозумілі, але наслідуйте покірних. Не будьте мудрими у власних очах.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для Божого гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата», – каже Господь.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Тож:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.