Efésios 6

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього віку, проти злих духів із небесних сфер.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 й взувши ноги в готовність звіщати Добру Звістку миру.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Моліться й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 заради якої я є послом у кайданах. Моліться, щоб я міг говорити сміливо, як мені й належить.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.