Efésios 6
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ACF
1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього віку, проти злих духів із небесних сфер.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 й взувши ноги в готовність звіщати Добру Звістку миру.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Моліться й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 заради якої я є послом у кайданах. Моліться, щоб я міг говорити сміливо, як мені й належить.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.