Efésios 6
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього віку, проти злих духів із небесних сфер.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 й взувши ноги в готовність звіщати Добру Звістку миру.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Моліться й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 заради якої я є послом у кайданах. Моліться, щоб я міг говорити сміливо, як мені й належить.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.