Efésios 3
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT
1 Тому я, Павло, в’язень Христа Ісуса заради вас, язичників, молюся Богові.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ви ж, напевно, чули про те, що Бог поклав на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Читаючи це, ви можете збагнути моє розуміння таємниці Христа,
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 яка не була розкрита людським синам у минулих поколіннях так, як вона відкрита зараз Його святим апостолам і пророкам через Духа,
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 а саме: язичники – спадкоємці разом із нами, належать разом із нами до одного тіла й розділяють разом із нами обітницю в Христі Ісусі через Добру Звістку,
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 служителем якої я став згідно з даром Божої благодаті, даного мені відповідно до дії Його сили.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Так, мені, найменшому з усіх святих, була дана ця благодать: звіщати язичникам незліченне Христове багатство
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 й просвіщати всіх щодо здійснення таємниці, що віками була прихована в Бозі, Який створив усе,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 щоб начальствам і авторитетам із небесних сфер тепер було виявлено через Церкву багатогранну мудрість Бога,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 згідно з вічним наміром, який був здійснений у Христі Ісусі, Господі нашому.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 У Ньому ми маємо свободу і через віру в Нього можемо з відвагою наближатися до Бога.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Тому я прошу вас не занепадати духом через мої страждання за вас: це є ваша слава.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Тому я схиляю свої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 від Якого кожна родина має ім’я на небі й на землі,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 і молюся, щоб згідно з багатством Його слави ваша внутрішня людина була зміцнена силою через Його Духа,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 щоб через віру Христос перебував у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені на любові,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 були спроможні зрозуміти разом з усіма святими, якою є ширина й довжина, висота й глибина,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 щоб могли пізнати любов Христа, яка виходить за межі розуміння, і були наповнені всією повнотою Бога.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 А Тому, Хто відповідно до сили, що діє в нас, може зробити набагато більше, ніж ми просимо чи думаємо, –
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Йому слава в Церкві і в Христі Ісусі у всіх поколіннях та навіки-віків! Амінь.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.