Efésios 3

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Тому я, Павло, в’язень Христа Ісуса заради вас, язичників, молюся Богові.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ви ж, напевно, чули про те, що Бог поклав на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Читаючи це, ви можете збагнути моє розуміння таємниці Христа,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 яка не була розкрита людським синам у минулих поколіннях так, як вона відкрита зараз Його святим апостолам і пророкам через Духа,
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 а саме: язичники – спадкоємці разом із нами, належать разом із нами до одного тіла й розділяють разом із нами обітницю в Христі Ісусі через Добру Звістку,
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 служителем якої я став згідно з даром Божої благодаті, даного мені відповідно до дії Його сили.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Так, мені, найменшому з усіх святих, була дана ця благодать: звіщати язичникам незліченне Христове багатство
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 й просвіщати всіх щодо здійснення таємниці, що віками була прихована в Бозі, Який створив усе,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 щоб начальствам і авторитетам із небесних сфер тепер було виявлено через Церкву багатогранну мудрість Бога,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 згідно з вічним наміром, який був здійснений у Христі Ісусі, Господі нашому.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 У Ньому ми маємо свободу і через віру в Нього можемо з відвагою наближатися до Бога.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Тому я прошу вас не занепадати духом через мої страждання за вас: це є ваша слава.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Тому я схиляю свої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 від Якого кожна родина має ім’я на небі й на землі,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 і молюся, щоб згідно з багатством Його слави ваша внутрішня людина була зміцнена силою через Його Духа,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 щоб через віру Христос перебував у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені на любові,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 були спроможні зрозуміти разом з усіма святими, якою є ширина й довжина, висота й глибина,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 щоб могли пізнати любов Христа, яка виходить за межі розуміння, і були наповнені всією повнотою Бога.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А Тому, Хто відповідно до сили, що діє в нас, може зробити набагато більше, ніж ми просимо чи думаємо, –
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Йому слава в Церкві і в Христі Ісусі у всіх поколіннях та навіки-віків! Амінь.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.