Colossenses 3

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 й одягнулися в нову людину, оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 А понад усе це – любов, яка об’єднує всі ці якості в досконалість.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, коли навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 І що б ви не робили, словом чи ділом, усе робіть в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає ніякої упередженості.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.