Colossenses 3
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB
1 Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 й одягнулися в нову людину, оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 А понад усе це – любов, яка об’єднує всі ці якості в досконалість.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, коли навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 І що б ви не робили, словом чи ділом, усе робіть в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає ніякої упередженості.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.