Lucas 18
NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs VC
1 Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати,
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 глаголючи: Один суддя був у якомусь городі, й Бога ж бояв ся, і чоловіка не соромив ся.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 то, що докучав менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Глаголю вам, що помстить ся за них незабаром. Тільки ж Син чоловічий прийшовши, чи знайде віру на землї?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 А митник, оддалеки ставши, не хотів і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Приносили ж йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Ісус же, покликавши їх, рече: Пустіть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життв вічне насліджу.
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один Бог.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Заповіді знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Він же каже: Се все хоронив я з малку мого.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь ійди слїдом за мною.
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись?
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Він же рече: Неможливе у людей - можливе у Бога.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нікого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 та й не приняв багато більше часу сього, а в віку будучому життв вічне.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через, пророків, Синові чоловічому.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 і бивши убють Його; а третього дня воскресне.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидів при дорозї просячи;
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене.
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене.
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 глаголючи: Що хочеш, щоб вробив тобі? Він же каже: Господи, щоб я прозрів.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.