2 Tessalonicenses 3
NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs ARC
1 На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.