Jó 31
Updated King James Version (UKJV) vs NVT
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Does not he see my ways, and count all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit;
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step has turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot has cleaved to mine hands;
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all mine increase.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then shall I do when God rises up? and when he visits, what shall I answer him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless has not eaten thereof;
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any perish for lack of clothing, or any poor without covering;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had got much;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.