Jó 31

Updated King James Version (UKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Does not he see my ways, and count all my steps?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit;
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my step has turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot has cleaved to mine hands;
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all mine increase.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 What then shall I do when God rises up? and when he visits, what shall I answer him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless has not eaten thereof;
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I have seen any perish for lack of clothing, or any poor without covering;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had got much;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.