Efésios 5

Updated King James Version (UKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be all of you therefore followers of God, as dear children;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 And walk in love, (o. agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 For this all of you know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceive you with vain words: (o. logos) for because of these things comes the wrath of God upon the children of disobedience.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Be not all of you therefore partakers with them.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 For all of you were sometimes darkness, but now are all of you light in the Lord: walk as children of light:
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (For the fruit of the Spirit (o. pneuma) is in all goodness and righteousness and truth;)
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Proving what is acceptable unto the Lord.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever does make manifest is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Wherefore he says, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 See then that all of you walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Redeeming the time, because the days are evil.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Wherefore be all of you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; (o. pneuma)
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (o. rhema)
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the church:
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.