Provérbios 30

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tɵwǝndikilǝr Yakǝⱨning oƣli Agurƣa wǝⱨiy bilǝn kǝlgǝn sɵzlǝrdur:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Mǝn dǝrwǝⱪǝ insanlar arisidiki ǝng nadini, ⱨaywanƣa ohxaxturmǝn;
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Danaliⱪni ⱨeq ɵgǝnmidim;
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Kim ǝrxkǝ kɵtürülgǝn, yaki ǝrxtin qüxkǝn?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Tǝngrining ⱨǝrbir sɵzi sinilip ispatlinip kǝlgǝndur;
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Uning sɵzlirigǝ ⱨeq nǝrsǝ ⱪoxma;
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 I Hudayim, Sǝndin ikki nǝrsini tilǝymǝn;
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Sahtiliⱪ wǝ yalƣanqiliⱪni mǝndin yiraⱪ ⱪilƣaysǝn;
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 Qünki ziyadǝ toyup kǝtsǝm, Sǝndin yenip: «Pǝrwǝrdigar degǝn kim?» — dǝp ⱪelixim mumkin.
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Hojayinining aldida uning ⱪuli üstidin xikayǝt ⱪilma,
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Ɵz atisini ⱪarƣaydiƣan,
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Ɵzini pak qaƣlaydiƣan, ǝmǝliyǝttǝ mǝynǝtqilikidin ⱨeq yuyulmiƣan bir dǝwr bar,
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Bir dǝwr bar — aⱨ, kibirlikidin nǝziri nemidegǝn üstün,
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Uning ajizlar wǝ yoⱪsullarni yalmap yutuwetidiƣan qixliri ⱪiliqtǝk,
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Zülükning ikki ⱪizi bar, ular ⱨǝrdaim: «Bǝrgin, bǝrgin» dǝp towlixar.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Gɵr, tuƣmas hotunning ⱪarni,
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Atisini mǝshirǝ ⱪilidiƣan,
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Mǝn üqün intayin tilsimat üq nǝrsǝ bar;
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 Bürkütning asmandiki uqux yoli,
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Zinahor hotunning yolimu xundaⱪtur;
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Yǝr-zemin üq nǝrsǝ astida biaram bolar;
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Padixaⱨ bolƣan ⱪul,
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 Nǝprǝtkǝ patⱪan, ǝrgǝ tǝgkǝn hotun,
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Yǝr yüzidǝ teni kiqik, lekin intayin ǝⱪilliⱪ tɵt hil janiwar bar: —
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Qɵmülilǝr küqlük hǝlⱪ bolmisimu, biraⱪ yazda ozuⱪ tǝyyarliwelixni bilidu;
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 Suƣurlar ɵzi ajiz bir ⱪowm bolsimu, hada taxlarning arisiƣa uwa salidu;
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 Qekǝtkilǝrning padixaⱨi bolmisimu, lekin ⱪatar tizilip rǝtlik mangidu;
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 Kǝslǝnqükni ⱪol bilǝn tutuwalƣili bolidu,
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Ⱪǝdǝmliri ⱨǝywǝtlik üq janiwar bar,
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 Ⱨaywanatlar iqidǝ ǝng küqlük, ⱨeq nemidin ⱪorⱪmas xir,
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 Zilwa bǝygǝ iti,
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Əgǝr sǝn ǝhmǝⱪliⱪ ⱪilip ɵzüngni bǝk yuⱪiri orunƣa ⱪoyuwalƣan bolsang,
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Kala süti ⱪoqulsa seriⱪ may qiⱪar;
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.