Provérbios 30

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɵwǝndikilǝr Yakǝⱨning oƣli Agurƣa wǝⱨiy bilǝn kǝlgǝn sɵzlǝrdur:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Mǝn dǝrwǝⱪǝ insanlar arisidiki ǝng nadini, ⱨaywanƣa ohxaxturmǝn;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Danaliⱪni ⱨeq ɵgǝnmidim;
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Kim ǝrxkǝ kɵtürülgǝn, yaki ǝrxtin qüxkǝn?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Tǝngrining ⱨǝrbir sɵzi sinilip ispatlinip kǝlgǝndur;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Uning sɵzlirigǝ ⱨeq nǝrsǝ ⱪoxma;
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 I Hudayim, Sǝndin ikki nǝrsini tilǝymǝn;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Sahtiliⱪ wǝ yalƣanqiliⱪni mǝndin yiraⱪ ⱪilƣaysǝn;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Qünki ziyadǝ toyup kǝtsǝm, Sǝndin yenip: «Pǝrwǝrdigar degǝn kim?» — dǝp ⱪelixim mumkin.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Hojayinining aldida uning ⱪuli üstidin xikayǝt ⱪilma,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Ɵz atisini ⱪarƣaydiƣan,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Ɵzini pak qaƣlaydiƣan, ǝmǝliyǝttǝ mǝynǝtqilikidin ⱨeq yuyulmiƣan bir dǝwr bar,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Bir dǝwr bar — aⱨ, kibirlikidin nǝziri nemidegǝn üstün,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Uning ajizlar wǝ yoⱪsullarni yalmap yutuwetidiƣan qixliri ⱪiliqtǝk,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Zülükning ikki ⱪizi bar, ular ⱨǝrdaim: «Bǝrgin, bǝrgin» dǝp towlixar.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Gɵr, tuƣmas hotunning ⱪarni,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Atisini mǝshirǝ ⱪilidiƣan,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Mǝn üqün intayin tilsimat üq nǝrsǝ bar;
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Bürkütning asmandiki uqux yoli,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Zinahor hotunning yolimu xundaⱪtur;
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Yǝr-zemin üq nǝrsǝ astida biaram bolar;
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Padixaⱨ bolƣan ⱪul,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 Nǝprǝtkǝ patⱪan, ǝrgǝ tǝgkǝn hotun,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Yǝr yüzidǝ teni kiqik, lekin intayin ǝⱪilliⱪ tɵt hil janiwar bar: —
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Qɵmülilǝr küqlük hǝlⱪ bolmisimu, biraⱪ yazda ozuⱪ tǝyyarliwelixni bilidu;
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Suƣurlar ɵzi ajiz bir ⱪowm bolsimu, hada taxlarning arisiƣa uwa salidu;
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Qekǝtkilǝrning padixaⱨi bolmisimu, lekin ⱪatar tizilip rǝtlik mangidu;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Kǝslǝnqükni ⱪol bilǝn tutuwalƣili bolidu,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Ⱪǝdǝmliri ⱨǝywǝtlik üq janiwar bar,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Ⱨaywanatlar iqidǝ ǝng küqlük, ⱨeq nemidin ⱪorⱪmas xir,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 Zilwa bǝygǝ iti,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Əgǝr sǝn ǝhmǝⱪliⱪ ⱪilip ɵzüngni bǝk yuⱪiri orunƣa ⱪoyuwalƣan bolsang,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Kala süti ⱪoqulsa seriⱪ may qiⱪar;
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.