Provérbios 27

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ətiki kününg toƣruluⱪ mahtanma,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Seni baxⱪilar mahtisun, ɵz aƣzing mundaⱪ ⱪilmisun,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Tax eƣir, ⱪum heli jing basar,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Ƣǝzǝp rǝⱨimsizdur,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Axkara ǝyiblǝx yoxurun muⱨǝbbǝttin ǝladur.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Dostning ⱪolidin yegǝn zǝhimlǝr sadiⱪliⱪtin bolidu;
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Toⱪ kixi ⱨǝsǝl kɵnikidinmu bizardur,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Yurt makanidin ayrilƣan kixi,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Ətir wǝ huxbuy kɵngülni aqar,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Ɵz dostungni, atangning dostinimu untuma;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 I oƣlum, dana bol, kɵnglümni hux ⱪil,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Zerǝk kixi bala-ⱪazani aldin kɵrüp ⱪaqar;
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Yatⱪa kepil bolƣan kixidin ⱪǝrzgǝ tonini tutup alƣin;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Ⱪaⱪ sǝⱨǝrdǝ turup, yuⱪiri awazda dostiƣa bǝht tiligǝnlik,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Yamƣurluⱪ kündiki tohtimay qüxkǝn tamqǝ-tamqǝ yeƣin,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Uni tizgǝnlǝx boranni tosⱪanƣa,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Tɵmürni tɵmürgǝ bilisǝ ɵtkürlǝxkǝndǝk,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Ənjür kɵqitini pǝrwix ⱪilƣuqi uningdin ǝnjür yǝydu;
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Suda adǝmning yüzi ǝks ǝtkǝndǝk,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Tǝⱨtisara wǝ ⱨalakǝt ⱨǝrgiz toymiƣandǝk,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Sapal ⱪazan kümüxni, qanaⱪ altunni tawlar,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Əhmǝⱪni buƣday bilǝn birgǝ sǝndǝldǝ talⱪan ⱪilip soⱪsangmu,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Padiliringning ǝⱨwalini obdan bilip tur,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 Qünki bayliⱪning mǝnggü kapaliti bolmas,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Ⱪuruƣan qɵplǝr orulƣandin keyin,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 Xu qaƣda ⱪozilarning yungliri ⱪirⱪilip kiyiming bolar;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 Ⱨǝmdǝ ɵqkilǝrning sütliri sening ⱨǝm ailidikiliringning ozuⱪluⱪini,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.