Salmos 102
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Ézilgenning duasi: U halidin ketkende, dad-peryadini Perwerdigar aldigha tökkende: —
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Yüzüngni mendin qachurmighaysen;
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Mana, künlirim is-tütektek tügep kétidu,
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Yürikim zexme yep chöpler xazan bolghandek qurup ketti,
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Men ahu-zar tartqanliqimdin,
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Chöl-bayawandiki saqiyqushtek,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Uxlimay segek turup közettimen;
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Düshmenlirim kün boyi méni mesxire qilmaqta,
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 — ausente —
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 — ausente —
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Künlirim quyash uzartqan kölenggidek yoqulay dep qaldi,
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Lékin Sen, Perwerdigar, ebediy turisen,
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Sen ornungdin turisen,
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Chünki qulliring uning tashliridin xursenlik tapidu,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Eller Perwerdigarning namidin,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Mana, Perwerdigar Zionni qaytidin qurghanda,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 U ghérib-miskinning duasigha étibar béridu;
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Bular kelgüsi bir ewlad üchün xatirilinidu;
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 — ausente —
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 — ausente —
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 — ausente —
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 — ausente —
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Biraq U méni yolda maghdursizlandurup,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Men: «Tengrim, ömrümning yérimida méni élip ketme!» — dédim.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Sen yerni elmisaqtinla berpa qilghansen,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ular yoq bolup kétidu,
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Biraq Sen özgermigüchidursen,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Qulliringning balilirimu turuwéridu,
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.