Provérbios 17

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin,
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar;
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar,
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Qebih kishi yaman sözlerge ishiner;
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur;
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Qérilarning newriliri ularning tajidur;
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas;
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur;
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler;
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Aqilanige singgen bir éghiz tenbih,
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Yamanlar peqet asiyliqni közler;
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre,
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu;
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Yamanni aqlighan,
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa,
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 Heqiqiy dost herdaim sanga muhebbet körsiter,
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Eqilsiz kishi qol bérip,
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Jédelge amraq gunahqa amraqtur;
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes;
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar;
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur;
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar;
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar;
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Galwang bala atini azabgha salar;
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas;
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Bilimi bar kishi kem sözlük bolar;
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar;
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.