Jó 20

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Sen shuni bilmemsenki,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 U chüshtek uchup kétidu,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 U kobra yilanning zehirini shoraydu,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 U achközlüktin esla zérikmeydu,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 U qorsiqini toyghuzuwatqinida,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwalghinida,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu,
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu;
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.