Jó 20

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Sen shuni bilmemsenki,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu;
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 U chüshtek uchup kétidu,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu,
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu;
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 U kobra yilanning zehirini shoraydu,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu,
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken;
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu,
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu,
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 U qorsiqini toyghuzuwatqinida,
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwalghinida,
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu,
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu;
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.