Isaías 43
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Biraq hazir i Yaqup, séni Yaratquchi Perwerdigar,
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Sen sulardin ötkiningde, Men sen bilen bille bolimen;
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Chünki Men bolsam Xudaying Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi, Qutquzghuchingdurmen;
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Sen nezirimde qimmetlik bolghachqa,
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Qorqma, chünki Men sen bilen billedurmen;
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Men shimalgha: — «Tapshur ularni!»
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 Méning namim bilen atalghan herbirsini,
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 U «közi bar» qarighu xelqni,
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 — «Barliq eller yighilsun,
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Siler xelqim Méning guwahchilirim,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Men, Men Perwerdigardurmen;
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 — Aranglarda «yat ilah» bolmighan waqitta,
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 «Berheq, ezeldin buyan Men dégen «U»durmen,
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Hemjemet-Qutquzghuchinglar bolghan Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi mundaq deydu: —
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Men bolsam Perwerdigar, silerge Muqeddes Bolghuchi, Israilni Yaratquchi, silerning Padishahinglardurmen.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Déngizdin yolni chiqarghuchi,
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 (U jeng harwisini we atni, qoshun-küchlerni chiqarghuchidur: —
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 — Mushu ötken ishlarni eslimenglar,
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Chünki mana Men yéngi bir ishni qilimen;
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Daladiki haywanlar, chilböriler hem huwqushlar Méni ulughlaydu;
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 Men mushu xelqni Özüm üchün shekillendürgenmen;
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 Biraq, i Yaqup, sen namimni chaqirghining bilen Özümni izdimiding,
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Sen élip kelgen «köydürme qurbanliq» qoyliringni Manga qilghan emes,
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Sen pulni xejlep Manga héch égir élip kelmigensen,
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 Men, Men Özüm üchünla séning asiyliqliringni öchüriwetküchimen,
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Emdi ötmüshüng toghruluq Méni eslitip qoyghin,
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Birinchi atang gunah qilghan;
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Shunga Men ibadetxanamdiki yétekligüchilerni napak qilimen,
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.