Isaías 43
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 Biraq hazir i Yaqup, séni Yaratquchi Perwerdigar,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Sen sulardin ötkiningde, Men sen bilen bille bolimen;
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Chünki Men bolsam Xudaying Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi, Qutquzghuchingdurmen;
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Sen nezirimde qimmetlik bolghachqa,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Qorqma, chünki Men sen bilen billedurmen;
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Men shimalgha: — «Tapshur ularni!»
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 Méning namim bilen atalghan herbirsini,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 U «közi bar» qarighu xelqni,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 — «Barliq eller yighilsun,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 Siler xelqim Méning guwahchilirim,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Men, Men Perwerdigardurmen;
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 — Aranglarda «yat ilah» bolmighan waqitta,
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 «Berheq, ezeldin buyan Men dégen «U»durmen,
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Hemjemet-Qutquzghuchinglar bolghan Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi mundaq deydu: —
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Men bolsam Perwerdigar, silerge Muqeddes Bolghuchi, Israilni Yaratquchi, silerning Padishahinglardurmen.
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Déngizdin yolni chiqarghuchi,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 (U jeng harwisini we atni, qoshun-küchlerni chiqarghuchidur: —
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 — Mushu ötken ishlarni eslimenglar,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Chünki mana Men yéngi bir ishni qilimen;
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Daladiki haywanlar, chilböriler hem huwqushlar Méni ulughlaydu;
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Men mushu xelqni Özüm üchün shekillendürgenmen;
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 Biraq, i Yaqup, sen namimni chaqirghining bilen Özümni izdimiding,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Sen élip kelgen «köydürme qurbanliq» qoyliringni Manga qilghan emes,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Sen pulni xejlep Manga héch égir élip kelmigensen,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Men, Men Özüm üchünla séning asiyliqliringni öchüriwetküchimen,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Emdi ötmüshüng toghruluq Méni eslitip qoyghin,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Birinchi atang gunah qilghan;
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Shunga Men ibadetxanamdiki yétekligüchilerni napak qilimen,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.