Isaías 43
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Biraq hazir i Yaqup, séni Yaratquchi Perwerdigar,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Sen sulardin ötkiningde, Men sen bilen bille bolimen;
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Chünki Men bolsam Xudaying Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi, Qutquzghuchingdurmen;
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Sen nezirimde qimmetlik bolghachqa,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 Qorqma, chünki Men sen bilen billedurmen;
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Men shimalgha: — «Tapshur ularni!»
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 Méning namim bilen atalghan herbirsini,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 U «közi bar» qarighu xelqni,
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 — «Barliq eller yighilsun,
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 Siler xelqim Méning guwahchilirim,
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Men, Men Perwerdigardurmen;
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 — Aranglarda «yat ilah» bolmighan waqitta,
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 «Berheq, ezeldin buyan Men dégen «U»durmen,
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Hemjemet-Qutquzghuchinglar bolghan Perwerdigar, Israildiki Muqeddes Bolghuchi mundaq deydu: —
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 Men bolsam Perwerdigar, silerge Muqeddes Bolghuchi, Israilni Yaratquchi, silerning Padishahinglardurmen.
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 Déngizdin yolni chiqarghuchi,
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 (U jeng harwisini we atni, qoshun-küchlerni chiqarghuchidur: —
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 — Mushu ötken ishlarni eslimenglar,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Chünki mana Men yéngi bir ishni qilimen;
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Daladiki haywanlar, chilböriler hem huwqushlar Méni ulughlaydu;
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Men mushu xelqni Özüm üchün shekillendürgenmen;
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 Biraq, i Yaqup, sen namimni chaqirghining bilen Özümni izdimiding,
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Sen élip kelgen «köydürme qurbanliq» qoyliringni Manga qilghan emes,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Sen pulni xejlep Manga héch égir élip kelmigensen,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 Men, Men Özüm üchünla séning asiyliqliringni öchüriwetküchimen,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 Emdi ötmüshüng toghruluq Méni eslitip qoyghin,
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Birinchi atang gunah qilghan;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 Shunga Men ibadetxanamdiki yétekligüchilerni napak qilimen,
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.