Salmos 77
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Асаф язған «Масқил»: —
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Тәмсил билән ачай мән амзимни, баян әйләп өзмәтчики тепишпмаклар.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 Биз буларни аңлиған, билгән,
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Биз буларни уларниң әвлатлиридин йошурмаймиз,
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Чүнки У Яқупта бир агаһ-гувани бекиткән,
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Шундақ дәвир келәр,
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Пәрзәнтлири үмүтини Худаға бағлиғай,
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Доримисун улар еҗдатлирида,
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Мана Әфраимниң әвлатлири,
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Улар Худаниң әһдисини тутмиди,
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Улар Униң қилғанлирини,
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 У Мисирниң зиминида, Зоанниң даласида,
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 У деңизни бөлүветип,
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 У күндүздә булут билән,
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Чөл-баяванда ташларни йеривәткән еди,
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 У хада таштин өстәң-еқинларни һасил қилди,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Бирақ улар йәнә Униң алдида гуна қиливәрди,
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Улар көңлидә Тәңрини синиди,
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Улар Худани һақарәтләп: — «Тәңри чөл-дәшттә дәстихан салаламду?
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Мана У қорам ташни урувиди,
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
21 Шуниң билән Пәрвәрдигар аңлап, ғәзәпләнди;
21 — ausente —
22 Чүнки улар Худаға ишәнмиди,
22 — ausente —
23 У әрштин булутларни буйруп,
23 — ausente —
24 У улар үстигә «манна»ни яғдуруп,
24 — ausente —
25 Шуниң билән инсанлар күч егилириниң ненини йегән еди;
25 — ausente —
26 Әнди У асманда шәриқ шамили чиқирип,
26 — ausente —
27 У гөшни чаң-тозандәк улар үстигә чүшүрди,
27 — ausente —
28 У буларни уларниң баргаһиниң оттурисиға,
28 — ausente —
29 Улар болушичә йәп тоюшти,
29 — ausente —
30 Лекин улар нәпси тартқинидин техи зерикмәйла,
30 — ausente —
31 Худаниң ғәзиви уларға қозғалди;
31 — ausente —
32 Көрүп шунчә көргүлүк,
32 — ausente —
33 Шуңа Худа уларниң һайятини қойди мәнисизлик ичигә,
33 — ausente —
34 Улар өлүм кәлгәндә башға,
34 — ausente —
35 Әскә алди улар «Уйулташтәк башпанаһимиз Худа,
35 — ausente —
36 Бирақ улар ағзи билән хушамәт қилди,
36 — ausente —
37 Чүнки уларниң көңли Униңға садиқ болмиди,
37 — ausente —
38 Бирақ У йәнила рәһимдил еди;
38 — ausente —
39 У уларниң пәқәт әт егилири,
39 — ausente —
40 Улар чөл-дәшттә шунчә көп қетим Униң аччиғини кәлтүрди.
40 — ausente —
41 Бәрһәқ, улар қайтидин йолдин чәтнәп Тәңрини синиди,
41 — ausente —
44 У Мисирлиқларниң дәриялирини, еқинлирини қанға айландуруп,
44 — ausente —
45 Уларниң арисиға нәштәрлик чивинларни топ-топи билән әвәтти,
45 — ausente —
46 Уларниң зираәтлирини кепинәк қурутлириға тутуп берип,
46 — ausente —
47 Үзүм таллирини мөлдүр билән урдуруп,
47 — ausente —
48 У калилирини мөлдүргә соқтуруп,
48 — ausente —
49 У уларға ғәзивиниң дәһшәтлигини —
49 — ausente —
50 У Өз ғәзиви үчүн бир йолни түзләп қойди;
50 — ausente —
51 У Мисирда барлиқ тунҗа туғулған балиларни,
51 — ausente —
52 У падичидәк Өз хәлқини Мисирдин сәпәргә атландуруп,
52 — ausente —
53 Уларни аман-есән йетәклигәчкә,
53 — ausente —
54 У уларни Өз муқәддәс зимининиң чегарасиға,
54 — ausente —
55 У әлләрни уларниң алдидин қоғливетип,
55 — ausente —
56 Бирақ улар Худани, Һәммидин Алий Болғучини синап аччиқландурди,
56 — ausente —
57 Бәлки ата-бовлиридәк йолдин тейип асийлиқ қилди,
57 — ausente —
58 Улар егизликтә қурған ибадәтгаһлар билән Униң ғәзивини қозғиди,
58 — ausente —
59 Худа уларни аңлап ғәзәпләнди,
59 — ausente —
60 У Шилоһдики маканини,
60 — ausente —
61 Өзиниң қудрәт бәлгүсини булап кетишкә,
61 — ausente —
62 Өз хәлқини қиличқа тапшурди,
62 — ausente —
63 От уларниң жигитлирини ялмиди,
63 — ausente —
64 Уларниң каһинлири қилич астида жиқилди,
64 — ausente —
65 Андин Рәб бириси уйқидин ойғандәк ойғанди,
65 — ausente —
66 У рәқиплирини уруп чекиндүрүп,
66 — ausente —
67 Йүсүпниң чедирини шаллап, рәт қилди;
67 — ausente —
68 Бәлки Йәһуда қәбилисини,
68 — ausente —
69 Шу йәрдә муқәддәс җайини тағ чоққилиридәк,
69 — ausente —
70 У Өз қули Давутни таллап,
70 — ausente —
71 Қозилирини емитидиған сағлиқларни әгишип беқиштин айрип,
71 — ausente —
72 Давут уларни қәлбидики дуруслуғи билән бақти,
72 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.