Salmos 77

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Асаф язған «Масқил»: —
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Тәмсил билән ачай мән амзимни, баян әйләп өзмәтчики тепишпмаклар.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Биз буларни аңлиған, билгән,
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Биз буларни уларниң әвлатлиридин йошурмаймиз,
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Чүнки У Яқупта бир агаһ-гувани бекиткән,
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Шундақ дәвир келәр,
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Пәрзәнтлири үмүтини Худаға бағлиғай,
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Доримисун улар еҗдатлирида,
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Мана Әфраимниң әвлатлири,
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Улар Худаниң әһдисини тутмиди,
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Улар Униң қилғанлирини,
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 У Мисирниң зиминида, Зоанниң даласида,
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 У деңизни бөлүветип,
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 У күндүздә булут билән,
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Чөл-баяванда ташларни йеривәткән еди,
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 У хада таштин өстәң-еқинларни һасил қилди,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Бирақ улар йәнә Униң алдида гуна қиливәрди,
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Улар көңлидә Тәңрини синиди,
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Улар Худани һақарәтләп: — «Тәңри чөл-дәшттә дәстихан салаламду?
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Мана У қорам ташни урувиди,
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Шуниң билән Пәрвәрдигар аңлап, ғәзәпләнди;
21 — ausente —
22 Чүнки улар Худаға ишәнмиди,
22 — ausente —
23 У әрштин булутларни буйруп,
23 — ausente —
24 У улар үстигә «манна»ни яғдуруп,
24 — ausente —
25 Шуниң билән инсанлар күч егилириниң ненини йегән еди;
25 — ausente —
26 Әнди У асманда шәриқ шамили чиқирип,
26 — ausente —
27 У гөшни чаң-тозандәк улар үстигә чүшүрди,
27 — ausente —
28 У буларни уларниң баргаһиниң оттурисиға,
28 — ausente —
29 Улар болушичә йәп тоюшти,
29 — ausente —
30 Лекин улар нәпси тартқинидин техи зерикмәйла,
30 — ausente —
31 Худаниң ғәзиви уларға қозғалди;
31 — ausente —
32 Көрүп шунчә көргүлүк,
32 — ausente —
33 Шуңа Худа уларниң һайятини қойди мәнисизлик ичигә,
33 — ausente —
34 Улар өлүм кәлгәндә башға,
34 — ausente —
35 Әскә алди улар «Уйулташтәк башпанаһимиз Худа,
35 — ausente —
36 Бирақ улар ағзи билән хушамәт қилди,
36 — ausente —
37 Чүнки уларниң көңли Униңға садиқ болмиди,
37 — ausente —
38 Бирақ У йәнила рәһимдил еди;
38 — ausente —
39 У уларниң пәқәт әт егилири,
39 — ausente —
40 Улар чөл-дәшттә шунчә көп қетим Униң аччиғини кәлтүрди.
40 — ausente —
41 Бәрһәқ, улар қайтидин йолдин чәтнәп Тәңрини синиди,
41 — ausente —
44 У Мисирлиқларниң дәриялирини, еқинлирини қанға айландуруп,
44 — ausente —
45 Уларниң арисиға нәштәрлик чивинларни топ-топи билән әвәтти,
45 — ausente —
46 Уларниң зираәтлирини кепинәк қурутлириға тутуп берип,
46 — ausente —
47 Үзүм таллирини мөлдүр билән урдуруп,
47 — ausente —
48 У калилирини мөлдүргә соқтуруп,
48 — ausente —
49 У уларға ғәзивиниң дәһшәтлигини —
49 — ausente —
50 У Өз ғәзиви үчүн бир йолни түзләп қойди;
50 — ausente —
51 У Мисирда барлиқ тунҗа туғулған балиларни,
51 — ausente —
52 У падичидәк Өз хәлқини Мисирдин сәпәргә атландуруп,
52 — ausente —
53 Уларни аман-есән йетәклигәчкә,
53 — ausente —
54 У уларни Өз муқәддәс зимининиң чегарасиға,
54 — ausente —
55 У әлләрни уларниң алдидин қоғливетип,
55 — ausente —
56 Бирақ улар Худани, Һәммидин Алий Болғучини синап аччиқландурди,
56 — ausente —
57 Бәлки ата-бовлиридәк йолдин тейип асийлиқ қилди,
57 — ausente —
58 Улар егизликтә қурған ибадәтгаһлар билән Униң ғәзивини қозғиди,
58 — ausente —
59 Худа уларни аңлап ғәзәпләнди,
59 — ausente —
60 У Шилоһдики маканини,
60 — ausente —
61 Өзиниң қудрәт бәлгүсини булап кетишкә,
61 — ausente —
62 Өз хәлқини қиличқа тапшурди,
62 — ausente —
63 От уларниң жигитлирини ялмиди,
63 — ausente —
64 Уларниң каһинлири қилич астида жиқилди,
64 — ausente —
65 Андин Рәб бириси уйқидин ойғандәк ойғанди,
65 — ausente —
66 У рәқиплирини уруп чекиндүрүп,
66 — ausente —
67 Йүсүпниң чедирини шаллап, рәт қилди;
67 — ausente —
68 Бәлки Йәһуда қәбилисини,
68 — ausente —
69 Шу йәрдә муқәддәс җайини тағ чоққилиридәк,
69 — ausente —
70 У Өз қули Давутни таллап,
70 — ausente —
71 Қозилирини емитидиған сағлиқларни әгишип беқиштин айрип,
71 — ausente —
72 Давут уларни қәлбидики дуруслуғи билән бақти,
72 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.