Salmos 36

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Давут язған күй: —
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 Чүнки улар от-чөпләрдәк тезла үзүп ташлиниду,
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 |ב| Пәрвәрдигарға таян, тиришип яхшилиқ қил,
3 As palavras de sua boca são maldade e engano; deixou de lado o discernimento e a prática do bem.
4 «Пәрвәрдигарни хурсәнлигим» дәп билгин,
4 No seu leito, planeja maldades, detém-se em caminho que não é bom, e não rejeita aquilo que é mau.
5 |ג| Йолуңни Пәрвәрдигарға аманәт қил;
5 A tua misericórdia, Senhor , chega até os céus, a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 |ד| У һәққанийлиғиңни нурдәк,
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são como um abismo profundo. Tu, e os animais.
7 |ד| Пәрвәрдигарниң алдида тинич болуп, Уни сәвирчанлиқ билән күт;
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 |ה| Аччиғиңдин ян, ғәзәптин қайт,
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 Чүнки яманлиқ қилғучилар зиминдин үзүп ташлиниду;
9 Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 |ו|: Көзни жумуп ачқучила, рәзил адәм һалак болиду;
10 Estende a tua misericórdia aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Бирақ мулайим-мөминләр зиминға мираслиқ қилиду,
11 Não deixes que os pés dos soberbos me esmaguem, nem que a mão dos ímpios me obrigue a fugir.
12 |ז| Рәзил адәм һәққанийға қәст қилиду;
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; foram derrubados e não conseguem mais se levantar.
13 Лекин Рәб униңға қарап күлиду;
13 — ausente —
14 |ח| Югашлар вә йоқсулларни жиқитиш үчүн,
14 — ausente —
15 Лекин қиличи болса өз жүригигә санҗилиду,
15 — ausente —
16 |ט| Һәққанийлардики «аз»,
16 — ausente —
17 Чүнки рәзилләрниң биләклири сундурулиду;
17 — ausente —
18 |י| Пәрвәрдигар көңли дурусларниң күнлирини билиду;
18 — ausente —
19 Улар еғир күнләрдә йәргә қарап қалмайду;
19 — ausente —
20 |כ| Бирақ рәзилләр һалак болиду;
20 — ausente —
21 |ל| Рәзил адәм өтнә елип қайтурмайду;
21 — ausente —
22 Чүнки Пәрвәрдигар рәхмәт қилғанлар зиминға егә болиду,
22 — ausente —
23 |מ| Мәртанә адәмниң қәдәмлири Пәрвәрдигар тәрипидиндур;
23 — ausente —
24 У тейилип кәтсиму, жиқилип чүшмәйду;
24 — ausente —
25 |נ| Мән яш едим, һазир қерип қалдим;
25 — ausente —
26 У күн бойи мәрт-меһриван болуп өтнә бериду;
26 — ausente —
27 |ס| Яманлиқни ташлаңлар, яхшилиқ қилиңлар,
27 — ausente —
28 Чүнки Пәрвәрдигар адаләтни сөйиду,
28 — ausente —
29 Һәққанийлар йәр-җаһанға егә болиду,
29 — ausente —
30 |פ| Һәққаний адәмниң ағзи даналиқ җакалайду;
30 — ausente —
31 Қәлбидә Худаниң муқәддәс қануни туриду;
31 — ausente —
32 |צ| Рәзилләр һәққаний адәмни пайлап жүриду;
32 — ausente —
33 Лекин Пәрвәрдигар уни дүшмәнниң чаңгилиға чүшүрмәйду;
33 — ausente —
34 |ק| Пәрвәрдигарни тәлмүрүп күт,
34 — ausente —
35 |ר| Мән рәзил адәмниң зомигәрлик қиливатқинини көрдүм,
35 — ausente —
36 Бирақ у өтүп кәтти,
36 — ausente —
37 |ש| Мукәммәл адәмгә нәзәр сал,
37 — ausente —
38 Итаәтсизләр болса бирликтә һалак болишиду;
38 — ausente —
39 |ח| Бирақ һәққанийларниң ниҗатлиғи Пәрвәрдигардиндур;
39 — ausente —
40 Пәрвәрдигар ярдәм қилип уларни сақлайду;
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.