Salmos 36
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 Давут язған күй: —
1 A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Чүнки улар от-чөпләрдәк тезла үзүп ташлиниду,
2 Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
3 |ב| Пәрвәрдигарға таян, тиришип яхшилиқ қил,
3 As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
4 «Пәрвәрдигарни хурсәнлигим» дәп билгин,
4 Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
5 |ג| Йолуңни Пәрвәрдигарға аманәт қил;
5 A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
6 |ד| У һәққанийлиғиңни нурдәк,
6 A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
7 |ד| Пәрвәрдигарниң алдида тинич болуп, Уни сәвирчанлиқ билән күт;
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
8 |ה| Аччиғиңдин ян, ғәзәптин қайт,
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 Чүнки яманлиқ қилғучилар зиминдин үзүп ташлиниду;
9 pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
10 |ו|: Көзни жумуп ачқучила, рәзил адәм һалак болиду;
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
11 Бирақ мулайим-мөминләр зиминға мираслиқ қилиду,
11 Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
12 |ז| Рәзил адәм һәққанийға қәст қилиду;
12 Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
13 Лекин Рәб униңға қарап күлиду;
13 — ausente —
14 |ח| Югашлар вә йоқсулларни жиқитиш үчүн,
14 — ausente —
15 Лекин қиличи болса өз жүригигә санҗилиду,
15 — ausente —
16 |ט| Һәққанийлардики «аз»,
16 — ausente —
17 Чүнки рәзилләрниң биләклири сундурулиду;
17 — ausente —
18 |י| Пәрвәрдигар көңли дурусларниң күнлирини билиду;
18 — ausente —
19 Улар еғир күнләрдә йәргә қарап қалмайду;
19 — ausente —
20 |כ| Бирақ рәзилләр һалак болиду;
20 — ausente —
21 |ל| Рәзил адәм өтнә елип қайтурмайду;
21 — ausente —
22 Чүнки Пәрвәрдигар рәхмәт қилғанлар зиминға егә болиду,
22 — ausente —
23 |מ| Мәртанә адәмниң қәдәмлири Пәрвәрдигар тәрипидиндур;
23 — ausente —
24 У тейилип кәтсиму, жиқилип чүшмәйду;
24 — ausente —
25 |נ| Мән яш едим, һазир қерип қалдим;
25 — ausente —
26 У күн бойи мәрт-меһриван болуп өтнә бериду;
26 — ausente —
27 |ס| Яманлиқни ташлаңлар, яхшилиқ қилиңлар,
27 — ausente —
28 Чүнки Пәрвәрдигар адаләтни сөйиду,
28 — ausente —
29 Һәққанийлар йәр-җаһанға егә болиду,
29 — ausente —
30 |פ| Һәққаний адәмниң ағзи даналиқ җакалайду;
30 — ausente —
31 Қәлбидә Худаниң муқәддәс қануни туриду;
31 — ausente —
32 |צ| Рәзилләр һәққаний адәмни пайлап жүриду;
32 — ausente —
33 Лекин Пәрвәрдигар уни дүшмәнниң чаңгилиға чүшүрмәйду;
33 — ausente —
34 |ק| Пәрвәрдигарни тәлмүрүп күт,
34 — ausente —
35 |ר| Мән рәзил адәмниң зомигәрлик қиливатқинини көрдүм,
35 — ausente —
36 Бирақ у өтүп кәтти,
36 — ausente —
37 |ש| Мукәммәл адәмгә нәзәр сал,
37 — ausente —
38 Итаәтсизләр болса бирликтә һалак болишиду;
38 — ausente —
39 |ח| Бирақ һәққанийларниң ниҗатлиғи Пәрвәрдигардиндур;
39 — ausente —
40 Пәрвәрдигар ярдәм қилип уларни сақлайду;
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.