Salmos 118
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 |א| (Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Униң агаһ-гувалирини тутқанлар,
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур!
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн,
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам,
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип,
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән;
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 |ב| (Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду?
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим;
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн,
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар,
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Ләвлирим билән мән баян қилимән,
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк,
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән;
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән;
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 |ג| (Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән,
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн,
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Мән бу дунияда мусапирмән;
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп,
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән,
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән;
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта;
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим,
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 |ד| (Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан;
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим,
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән,
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Җеним қайғу билән ерип кетиду;
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән;
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
30 Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим;
30 — ausente —
31 Агаһ-гувалириңни чиң тутимән;
31 — ausente —
32 Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән,
32 — ausente —
33 |ה| (Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән;
33 — ausente —
34 Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән,
34 — ausente —
35 Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән;
35 — ausente —
36 Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс,
36 — ausente —
37 Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән;
37 — ausente —
38 Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән;
38 — ausente —
39 Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән;
39 — ausente —
40 Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим;
40 — ausente —
41 |ו|: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар;
41 — ausente —
42 Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду;
42 — ausente —
43 Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән;
43 — ausente —
44 Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән,
44 — ausente —
45 Шунда мән азатиликтә маңимән;
45 — ausente —
46 Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән,
46 — ausente —
47 Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән,
47 — ausente —
48 Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән,
48 — ausente —
49 |ז| (Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни,
49 — ausente —
50 У болса дәрдимгә болған тәсәллидур;
50 — ausente —
51 Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән,
51 — ausente —
52 Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар,
52 — ausente —
53 Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин,
53 — ausente —
54 Мусапир болуп турған җайимда,
54 — ausente —
55 Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум,
55 — ausente —
56 Мән буниңға несип болдум,
56 — ausente —
57 |ח| (Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар;
57 — ausente —
58 Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим;
58 — ausente —
59 Мән йоллириң үстидә ойландим,
59 — ausente —
60 Мән алдиридим, һеч кечикмидим,
60 — ausente —
61 Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән,
61 — ausente —
62 Һәққаний һөкүмлириң үчүн,
62 — ausente —
63 Мән Сәндин қорқидиғанларниң,
63 — ausente —
64 Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди;
64 — ausente —
65 |ט| (Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар,
65 — ausente —
66 Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән;
66 — ausente —
67 Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған,
67 — ausente —
68 Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән,
68 — ausente —
69 Тәкәббурлар маңа қара чаплашти;
69 — ausente —
70 Уларниң қәлби туймас болуп кәтти;
70 — ausente —
71 Азапқа учриғиним яхши болди,
71 — ausente —
72 Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим,
72 — ausente —
73 |י| (Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди;
73 — ausente —
74 Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду;
74 — ausente —
75 И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини,
75 — ausente —
76 Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә,
76 — ausente —
77 Мениң яшишим үчүн,
77 — ausente —
78 Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун;
78 — ausente —
79 Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун;
79 — ausente —
80 Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун;
80 — ausente —
81 |כ| (Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду;
81 — ausente —
82 Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди,
82 — ausente —
83 Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум,
83 — ausente —
84 Қулуңниң күнлири қанчә болиду?
84 — ausente —
85 Тәкәббурлар маңа ориларни колиған;
85 — ausente —
86 Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур;
86 — ausente —
87 Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди;
87 — ausente —
88 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән,
88 — ausente —
89 |ל| (Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар,
89 — ausente —
90 Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур;
90 — ausente —
91 Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду;
91 — ausente —
92 Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса,
92 — ausente —
93 Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән;
93 — ausente —
94 Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән;
94 — ausente —
95 Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә;
95 — ausente —
96 Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим;
96 — ausente —
97 |מ| (Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур!
97 — ausente —
98 Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа,
98 — ausente —
99 Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән,
99 — ausente —
100 Мән қерилардин көпрәк чүшинимән,
100 — ausente —
101 Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн,
101 — ausente —
102 Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим;
102 — ausente —
103 Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду!
103 — ausente —
104 Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум;
104 — ausente —
105 |נ| (Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ,
105 — ausente —
106 Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки,
106 — ausente —
107 Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар;
107 — ausente —
108 Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни,
108 — ausente —
109 Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән,
109 — ausente —
110 Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди;
110 — ausente —
111 Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим;
111 — ausente —
112 Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә әмәл қилишқа,
112 — ausente —
113 |ס| (Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим;
113 — ausente —
114 Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән;
114 — ausente —
115 Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн,
115 — ausente —
116 Яшишим үчүн,
116 — ausente —
117 Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән;
117 — ausente —
118 Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң;
118 — ausente —
119 Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән;
119 — ausente —
120 Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду;
120 — ausente —
121 |ע| (Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум;
121 — ausente —
122 Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән;
122 — ausente —
123 Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп,
123 — ausente —
124 Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән;
124 — ausente —
125 Мән Сениң қулуңдурмән;
125 — ausente —
126 Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди!
126 — ausente —
127 Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән,
127 — ausente —
128 Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән;
128 — ausente —
129 |פ| (Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур;
129 — ausente —
130 Сөзлириңниң йешими нур елип келиду;
130 — ausente —
131 Ағзимни ечип һасирап кәттим,
131 — ausente —
132 Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә,
132 — ausente —
133 Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән;
133 — ausente —
134 Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән,
134 — ausente —
135 Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән;
135 — ausente —
136 Көзлиримдин яш ериқлири ақиду,
136 — ausente —
137 |צ| (Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар;
137 — ausente —
138 Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған;
138 — ausente —
139 Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду,
139 — ausente —
140 Сөзүң толуқ синап испатланғандур;
140 — ausente —
141 Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән,
141 — ausente —
142 Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур,
142 — ausente —
143 Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди;
143 — ausente —
144 Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур;
144 — ausente —
145 |ק| (Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
145 — ausente —
146 Мән Саңа нида қилимән;
146 — ausente —
147 Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән;
147 — ausente —
148 Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн,
148 — ausente —
149 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән;
149 — ausente —
150 Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти,
150 — ausente —
151 И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән;
151 — ausente —
152 Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки,
152 — ausente —
153 |ר| (Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән;
153 — ausente —
154 Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән;
154 — ausente —
155 Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур;
155 — ausente —
156 Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар;
156 — ausente —
157 Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур;
157 — ausente —
158 Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим,
158 — ausente —
159 Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән;
159 — ausente —
160 Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур;
160 — ausente —
161 |ש| (Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду;
161 — ausente —
162 Бириси зор олҗа тапқандәк,
162 — ausente —
163 Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән;
163 — ausente —
164 Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин,
164 — ausente —
165 Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар;
165 — ausente —
166 Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар,
166 — ausente —
167 Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду,
167 — ausente —
168 Барлиқ йоллирим алдиңда болғач,
168 — ausente —
169 |ח| (Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар;
169 — ausente —
170 Йелинишим алдиңға кәлсун;
170 — ausente —
171 Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн,
171 — ausente —
172 Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду,
172 — ausente —
173 Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун;
173 — ausente —
174 Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар;
174 — ausente —
175 Җеним яшиғай, у Сени мәдһийиләйду,
175 — ausente —
176 Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим;
176 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.