Provérbios 19

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Пәзиләтлик йолда маңған кәмбәғәл,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Йәнә, ғәйрити бар киши билимсиз болса болмас;
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Кишиниң ахмақлиғи өз йолини астин-үстин қиливетәр;
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Байлиқ достни көп қилар;
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ялған гувалиқ қилған җазаланмай қалмас;
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Тола адәм сехийдин илтипат көзләр;
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Намратлашқандин қериндашлириму зерикәр;
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Пәм-парасәткә еришкүчи өзигә көйүнәр;
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Ялған гувалиқ қилған җазаланмай қалмас;
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Һәшәмәтлик турмуш ахмаққа ярашмас;
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Данишмәнлик егисини асанлиқчә аччиқланмайдиған қилар;
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Падишаһниң ғәзиви ширниң һувлишиға охшаш дәһшәтлик болар;
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Ахмақ оғул атиси үчүн балайиқазадур;
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Өй билән мал-мүлүк ата-бовилардин мирастур;
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Һорунлуқ кишини ғәпләт уйқиға ғәриқ қилар;
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Пәрвәрдигарниң әмригә әмәл қилған киши өз җенини сақлар;
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Кәмбәғәлләргә рәһимдиллиқ қилған,
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Пәрзәнтиңниң тәрбийини қобул қилишиға үмүтвар болуп,
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Қәһрлик киши җаза тартар;
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Несиһәтни аңлиғин, тәрбийәни қобул қилғин,
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Кишиниң көңлидә нурғун нийәтләр бар;
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Кишиниң йеқимлиғи униң меһир-муһәббитидиндур;
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Пәрвәрдигардин әйминиш кишини һаятқа ериштүрәр;
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Һорун қолини сунуп қачиға тиққини билән,
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Һакавурға қилинған таяқ җазаси саддиға қилинған ибрәттур;
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Атисиниң мелини булиған,
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 И оғул, несиһәткә қулиқиңни йопурувалсаң,
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Пәскәш гувачи адаләтни мазақ қилғучидур;
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Һакавурлар үчүн җазалар тәйярдур,
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.