Isaías 40
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH
1 Хәлқимгә тәсәлли бериңлар, тәсәлли бериңлар, дәпла жүриду Худайиңлар;
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Йерусалимниң қәлбигә сөз қилип униңға җакалаңларки,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Аңлаңлар, далада бирисиниң товлиған авазини!
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Барлиқ җилғилар көтирилиду,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Пәрвәрдигарниң шан-шәриви көрүниду,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 — Аңлаңлар, бир аваз «җакала» дәйду;
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 От-чөп солишиду, гүл хазан болиду,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 От-чөп солишиду, гүл хазан болиду;
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 — И Зионға хуш хәвәр елип кәлгүчи, жуқури бир таққа чиққин;
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Мана, Рәб Пәрвәрдигар күч-қудритидә келиватиду,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Қойчидәк У Өз падисини бақиду;
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Ким дәрия-океанларниң сулирини очумида өлчәп бәлгүлигән,
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Ким Пәрвәрдигарниң Роһиға йолйоруқ бәргән?
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 У ким билән мәслиһәтләшкән,
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Мана, Униң алдида әл-жутлар Униңға нисбәтән челәктә қалған бир тамча судәк,
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Пүткүл Ливан болса қурбангаһ отиға,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Әл-жутлар униң алдида һеч нәрсә әмәстур;
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Әнди силәр Тәңрини кимгә охшатмақчисиләр?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Бир бутқиму?! Уни һүнәрвән қелипқа қуюп ясайду;
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Йоқсулларниң беғишлиғидәк ундақ һәдийилири болмиса, чиримәйдиған бир дәрәқни таллайду;
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Силәр билмәмсиләр? Силәр аңлап бақмиғанмусиләр? Силәргә әзәлдин ейтилмиғанмиду? Йәр-зимин апиридә болғандин тартип чүшәнмәйватамсиләр?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 У йәр-зиминниң чәмбирикиниң үстидә олтириду,
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 У әмирләрни йоққа чиқириду;
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Улар тикилдиму? Улар терилдиму? Уларниң ғоли йилтиз тарттиму?
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Әнди Мени кимгә охшатмақчисиләр?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Көзлириңларни жуқуриға көтирип, қараңлар!
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 — Немишкә шуни дәверисән, и Яқуп?
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Силәр билмигәнмусиләр? Аңлап бақмиғанмусиләр?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 У һалидин кәткәнләргә қудрәт бериду;
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Һәтта жигитләр һалидин кетип чарчап кәтсиму,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 Бирақ Пәрвәрдигарға тәлмүрүп күткәнләрниң күчи йеңилиниду;
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.