Tiago 5

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 İsə ibakanan və̌x k'əz nex, ay dövlətluyorox! Ǒnepi şivanbanan, şot'o görə ki, bəlooxe eysa və̌ynak'.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mone, puçbaki taneśi efi girbiyorox bito, efi paltaral ene mığmığen k'as'p'ene,
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 efi girbi q'ızıl-gümüşenal ene pars biq'ene. Me dünyəni axıreynak' mal mandi sa vədinenan girbi və̌n t'e təngöğo! Şot'oğoy loxol bakala parsenal efi taxsırkər baksuna ak'est'ale divanbakala ğine, və̌x aruğo badi bok'osp'ale.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ef oç̌alxo exp'alxoy tənginənan bot'i və̌n, muz qaypi şikəətt'unbsa t'e təngöğon, taśi p'anep'i Göye Q'oşuni Q'ončuğoy ǔmǒğo t'e exp'alxoy şivan.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Kəyi-ǔği tarananpi və̌n me dünyəne, ama axırda šameseynak' bakala sa heyvana ukest'i kökbsun k'inək'e mo!
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ef běš aciz bakala taxsırsuz amdarxonan taxsırkər c'evk'i besp'est'i və̌n.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 İsə bez uk'alo şone ki, portp'anan, ay viçimux! Q'ončuğon me dünyəne hari pist'oğoy cazina tadala ğinal śirik' portp'anan, bit'it'in hər ǰoğulin q'a payizin ağaloğoy yaq'a běği iz bit'it'uxun muč'a bar çukala ği eğamin portp'ala k'inək'.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Portp'anan, ef umuda ma bot'anan, şot'o görə ki, Q'ončuğoy eğala ğineynak' male mande.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Sunaxun şikəətmabanan, ay viçimux, mot'ay cazina zap'k'alnan! Mone, ç̌omoy ǰomost'ane Divanbal!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Bezi viçimux, çətinluğxo portpsuni k'ə baksuna aksun çurnansasa, Q'ončuğoy pit'oğo yax p'ap'esp'i xavareçalxo běğanan.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Axıral śirik' portp'i çətinluğaxun c'eğalt'uyan bəxt'əvər nex yan. İova běğanan, hər şeya portp'i, axırda Q'ončuğoy xeyir-bərəkətəne haq'i şot'in, şot'o görə ki, ük' bok'osp'al q'a xeyirxax bakalone Q'ončux.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Samci, bez viçimux, hik'k'ala ef muzel eçeri elasmapanan. Nə göyə, nə oç̌ala nəəl q'erəz sa şeya, şot'o görə ki, metər bi Buxačuğoy piyes günaxnan əşp'est'i baksa. Barta ef əyitəst'a "hoo" əyit hooq'an baki, "təə" əyit təəq'an baki.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ef boş t'arnu baft'iyo bunesa, barta t'e amdaren Buxačuğoq'an afırıpi xoyinšp'i, şunesa mǔqesa, barta Buxačuğo şükürbala mə̌ğurq'an mə̌ğpi.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Azari bakalo bunesa, barta Q'ončuğo Çark'est'al k'inək' q'abulbit'oğoy loxol ağsaq'q'alluğbalt'oğoq'an k'alpi, şot'oğonal hari c'əyin lə̌ə̌mdi afırıpsunen şot'aynak' Q'ončuğoxun q'olaybaksunq'at'un çureśi.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Şot'o görə ki, ük'en věbaki bala afırınen q'olayebsa. Q'ončuğonal şot'o turelbale. Əşp'est'i günax but'uxsa, şot'oğoval bağışlayinşale.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ef əşp'est'i günaxxo ef ozane haq'anan, sunaynak' exlətp'i sunaynak' afırıpanan ki, Q'ončuğonal ef elmoğo ost'aarq'anbi. Şot'aynak' ki, düzgün bakalt'ay ük'en afırıpsunen gele şeye bes bakon.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Xavareçal İlya ext'en, şoval yallarik' sa amdarey. Ama şot'ay ük'en afırıpi ağala nu eysuna çuresunen, oç̌ali loxol xibinqı̌ usen ağala tene hari.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Oşa p'urumal, şot'ay afırıpi ağala çuresunene ağalina eçeri, oç̌alenal t'e ağalinaxun oşa p'urum bar tast'ane burqi.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Bez viçimux, əgər ef boşt'an sunt'in düz yaq'axun c'erit'u qaydi düz yaq'a eçayin,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 avabakeq'an ki, metərt'u bisunaxun çark'est'i həmişəluğ yəşəyinşe q'azayinşest'i baksa, şot'ay əşp'est'i günaxxoy gelet'ay loxolxun but'k'ine baksa.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.