Tiago 2
Udi Bible (UDI) vs ARC
1 Ay bezi viçimux, ay İsus Xrist'osa, beşi bitot'uxun üst'ün bakala Q'ončuğo q'abulbiyorox, barta və̌st'a amdarxo c'ək'psun maq'an baki, bitot'ay loxol sa piin běğanan.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 T'etəre bakon ki, efi gireśi Buxačuğo bul k'os'bala gala şaat' lapi, izi k'əşine q'ızıli boğoç̌al bakala varlu sa amdaraxun barabar kəsib, pis lapi sa amdaral eneğon.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 T'e vədə şaat' lapit'ay loxol běği "eki, c'ovaka best'a arśa" pi, kəsibə isə "çurpa kiya, ga bakayin bez turmoğost'a arenśon" ukalnansa,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 ene düzgünluğaxun ə̌xil bakala t'e divanbalxoxun efi k'ə fərge baki? Metər bi və̌ynak' viçi bakalt'oğo c'ək'p'inan baksa və̌n!
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ay bez əziz viçimux, isə ibakanan k'əz nex! Buxačuğon "Za çureğalorox bağale Bezi padçağluğa" uk'at'an me dünyəne bakalt'oğoy piyes kəsib ak'eğalt'oğone nexey, şot'o görə ki, Buxačuğo bač'an tarast'unast'ane şot'oğoy var-dövlət.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Ama həysə bezi pi hərəkəten və̌n kəsibə hik'k'al binan baksa. P'oy hame varluyox tene ki, və̌x divanbest'i sa məhkəminəxun t'iyə̌mi məhkəminə xork'alo?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Şorox tene ki, İzi t'e bitot'uxun üst'ün s'i efi loxol bakala Xrist'osa bı̌hi tağala əyitmux uk'alo?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Běğanan, əgər və̌n beşi padçağ bakala Buxačuğoy laxi ən vacib k'anuna, Ǐvel Śame boş bakala "vi ı̌šat'u hun va çureğala k'inək' çureki" əyitə həgigiyal əməlnanbsasa, t'e vədə düzgün əş biq'inan baksa.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Bitot'ay loxol sa piin tenan běğsasa, günax əşp'est'inan baksa. K'anuna görəl mo Buxačuğoy laxi yaq'axun c'eysun upsune.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Axıri laxeśi k'anunen tağalt'in k'anuni boş śameśit'oğoy sunt'uxunal bakayin c'eğayin, mo dirist' k'anuna nu əməlbsun upsune.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 "Əxlagsuzluğmaba" pi Buxačuğon "besmaba" əyitəl pene. Metəre c'eysa ki, "əxlagsuzluğmaba" əyitə əməlbi, ama "besmaba" əyitəxun c'eri, taśi amdar besp'alt'in k'anuna hələl nu əməlbine baksa.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Şot'o görəl k'anuna śameśit'oğo nu əməlbi divanbakalt'oğoy siyəyinə baksun tenan çuresasa, yax çark'est'es bakala t'e k'anuna tam əməlbanan.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 İz ı̌šat'aynak' ük' nu bok'ala amdareynak' Buxačuğoy ük'əl divanbat'an tene bok'al. Ük' bok'alt'aynak' isə divanbakat'an q'ı̌ tene bu!
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bez viçimux, əgər sunt'in "Buxačuğo vězu" pi, ama mot'o izi biq'ala əşurxon tene ak'est'asa, mot'ay k'ə xeyire bakon? Çark'est'es banekon şot'o metər věluğen?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Uk'en ki, sa ği efi viçimoğoxun, xunçimoğoxun sunt'in izi loxol lakala sa şey nəəl iz ǰomo laxala sa k'ot'or šum tene bə̌ğə̌bsa.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Metər ğine efi şot'o ams'i-ams'i "barta xeyir-bərəkət vaxunq'an baki, taki gameki, uka-ǔğə̌" upsunen şot'o sa xeyir tanedon?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 "Vězu" pi, ama mot'o izi biq'ala əşurxon nu ak'est'ala amdaral haketəre. Ams'i əyitəxun q'erəz hik'k'al tene şot'ost'a bakala věluğ.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Banekon şinesa metərəl uk'ane: "Hun vi věluğa əyitenen ak'est'a, zu isə bezi biq'ala əşurxon". İsə eki hun vi věluğa hik'k'al binut, zu isə bezi věluğa biq'ala əşurxon ak'est'az.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Tək sa Buxačuxe bu - mot'oval věnu. Lap şaat'! Ama murdar urufxonal mot'o avat'un, şot'o görəne içoğo q'ı̌yen haq'sa.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 İsə ak'est'az va, ay haq'ılsuz, vast'a bakala věluğa biq'ala əşurxon ten ak'est'asa, şot'ay hik'k'ala dərmən nu baksuna?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Het'u görəne beşi bitot'ay bava Avraham izi ğar İsaak'a q'urban eşt'un çureğat'an Buxačuğoy piyes şaat' ak'eśi? İz ğara iz kiin eçeri q'urbanluğ bsuna görə!
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 İzi věluğene şot'o me əşlə biq'est'i, izi biq'i əşlenal şot'ay věluği hetər noxsansuz sa věluğ baksunane ak'est'i.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Ǐvel Śame boş bakala "Avraham Buxačuğo věnebaki, me věluğenal şot'o Buxačuğoy piyes düzgüne ak'est'i" əyit Avrahami biq'i me əşləxun oşane tam bex p'ap'i. Buxačuğoy dost'e baki Avraham.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 İsə ananksa ki, Buxačuğoy piyes düzgün ak'eseynak' saycə věbaksun bəs tene baksa, efi vě sa amdar baksuna efi biq'ala əşurxonal ak'est'ine buq'on.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Lap tarak'ala Raxavq'an baki. Şo teney ki, iz biq'i əşlə görə Buxačuğoy piyes düzgün ak'eśiyo? Oç̌ala piyexun c'ovakest'eynak' harit'oğo iz k'oya q'onağbi, oşal içoğoy bač'anexun baft'it'oğo azdırişi, me amdarxo isə çark'est'unene şot'o Buxačuğoy piyes düzgün ak'est'i.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Metərluğen, hetər ki, nəfəs nu haq'it'uxun oşa bədən hik'k'al tene, věluğal haketər: şot'o vi biq'ala əşurxon ten ak'est'asa, şo hik'k'al tene.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.