Tiago 1
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 İsraili p'as's'e tayfinaxun bakit'oğoynak', İsus Xrist'osi Çark'est'al baksuna q'abulbi, me dünyəne śareśi bito iudeyxoynak' xeyirq'an baki. Buxačuğoy q'a Q'ončux İsus Xrist'osi nökər bakala İak'ovene śame və̌ynak'.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Bez viçimux, ef běš və̌x düz yaq'axun c'evk'es bakala hetər çətinluğ c'eğale c'ereq'an, şot'o kala sa mǔqluğen q'abulbanan.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Efi hər çətinluğa baft'i věluğa nu aç̌espsunen və̌st'a oşin çətinluğa bakala portpsunane avuzbsa.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Çətinluğxo portpsunenal və̌x ap'i, noxsansuz sa amdare bsa.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Əgər şunesa mot'aynak' müdrikluğe lazımsa, barta t'e müdrikluğa Buxačuğoxunq'an çureśi, şot'oval tadeğale. Şot'o görə ki, taxsıra ç̌oyel duğinut, me müdrikluğaxun bol-bol bitova paybala Buxačuxe Şo.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ama çureğat'an věbakiq'an çureśi barta, izi çureğalt'u haq'sunaxun maq'an şüpələyinşaki. Şot'o görə ki, şüpələyinşakalo muşen fupi taşala dənizi ləpə k'inək'e, taśi q'ayana laft'i śaresune şot'ay axır.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Metər amdaren Buxačuğoxun k'ənesa haq'es baksuni fikirə iz eyexun c'evk'eq'an.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 İzi mani yaq'en taysuna q'ərar nu tadiyone şo, burqi əşlə bex nu p'ap'esp'alone.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ay viçimux, barta ef boş bakala kəsibeynak' izi bitot'uxun oq'a baksun içeynak' sa var-dövlətq'an baki, şot'aynak' ki, şo Buxačuğoy piyes bitot'uxun üst'üne.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Varlu bakalt'u isə Buxačuğon şot'in içu oq'a biq'at'ane ěqevk'on, şot'o görə ki, şot'ost'a bakala var-dövlət c'ovaki tağala sa şeye, q'oruğa əfçibaki tağala sa vard k'inək'e.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Běğen c'eri şerebit'uxun oşa çukeśi bitala t'e varde gözəlluğaxun sal irizal tene mandon. Varlu amdaral haketər: izi əşp'i girbala vədine əfçibaki taneğon şo.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Bəxt'əvəre çətinluğxo portp'i şot'oğoxun ç̌omas'i c'eğalorox, şot'o görə ki, Buxačuğon İçu çureğalt'oğo əyit tadi həmişəluğ yəşəyinşə pay k'inək' haq'alorox bakale şorox.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Efi biq'ala əşlin günax baksuna avabaksun şot'ay běš aciz mandat'an, umapanan "mo za Buxačuğone sinəyinşbsa". Buxačux nə İç tamaxa baft'ala Buxačux tene, nəəl şunesa tamaxa bast'unen sinəyinşala Buxačux tene.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Amdara günaxi běš aciz efi sinəyinşalo izi tamaxxone. Günax bakala şeymoğo tamaxp'i çuresunene amdara düz nu bakala yaq'a zapi günax best'on.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Me tamaxen amdari boş tum sakat'an günaxe əmələ eysa. Əmələ hari günaxi eçala baral bisune baksa.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ay zaynak' əziz bakala viçimux, běğanan feret'mabakanan.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Buxačuğon, göynul bakala muč'uliğo yaratmişi Bavan, yax şaat' şeymuxe tadon. Şot'ay yax tadala payurxo noxsansuz payurxone. Nu badalbakalone Şo, xoji k'inək' nu c'ovaki tağalone.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Axıri Şot'in İçine me nu badalbakala, yəşəyinş tades bakala, əyitə beş boş tum sakest'i. Bar eçeriyal nübəryan baki yan Şot'aynak' İzi yarat'mişit'oğoy boş.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ay bez əziz viçimux, běğanan və̌x k'əz nex: gele əyitp'i usum bəc'ük'esunaxun ə̌xil bakanan, bartanan və̌ynak' ǔmǔxlaxsunq'an běš baki.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Əcuğon biq'i amdareynak' Buxačuğoy piyes şaat' ak'eğala əşur biq'sun mümkün tene.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Şot'o görəl, pisluğa q'a posp'i və̌x murdarlayinşes bakala əcuğo t'ǒǒxbanan, bartanan və̌x çark'est'es bakala Əyiten ef boş tum sakesq'an baki. Mot'o mǔqluğen q'abulbanan!
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Q'abulpsun isə saycə ǔmǔxlaxsun təə, efi ibakit'oğo əməlbsun upsune, tene və̌n və̌x əfçiduğinan baksa.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Şot'o görə ki, Əyitə ibaki, ama Şot'o nu əməlbala amdar güzginə běğat'an içu ak'ala amdar k'inək'e.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Güzgin běšt'an tağay tağala k'inək' iz ç̌o iz eyexun c'eneğon şot'ay.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ama yax çark'est'es bakala Buxačuğoy noxsansuz k'anuna ibaki şot'o əməlbala amdar bəxt'əvəre! Xeyir-bərəkət haq'ale şot'in iz biq'ala əşurxost'a!
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 İçu Buxačuğo vě sa amdar hesabbi, ama izi ǰomoy q'aroola zapes nu bakalt'ay věluğaxun sa xeyir tene bu, ams'i exləte hat'etər.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Buxačuğo həgigiyal vě bakala amdaren yetimxo q'a süpür mandi çupuxxo kule boxodon, me dünyəne bakala pisluği xojinal izi loxol bist'a tene bark'on t'e amdaren. Metərt'ay věluğe Buxačuğoy, beşi göynul bakala Bavay piyes təmiz hamal noxsansuz ak'eğon.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.