Números 33
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Moiseyen q'a Aaronen israilluğo dəst'inen Misirəxun c'evk'it'uxun oşa azuk'i ams'i oç̌ala taśi yaq'e loxol baki ganxo moroxe.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' içoğoy çurk'ala ga düzbi bito ganxoy siyəyinəne biq'ey. Moval şot'oğoy taśi yaq':
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 İsrailluyox Misirə bakala Ramses şəhərexun C'ovaksuni axsibayi əyc'indəri savaxt'an, samci xaşe qos's'emci ğinet'un c'eri. Şorox Misirəxun içoğoy bul ala, şuk'k'alaxunal nu zap'esunt'un c'eri.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Misirluğon isə \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğoynak' bisun yaq'abi içoğoy süft'in ğar əyloğot'un oç̌alaxbsay, şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* misirluğoy buxačuxxoy cazina ene tadeney.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 İsrailluyox Ramsesaxun yaq'a baft'i hari Suk'k'ot'at'un çurk'ala ga düzbi.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Suk'k'ot'axun c'eri hari ams'i oç̌ali bel bakala Et'amat'un çurpi.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Et'amaxun c'eri qaybaki qoş, Baal-Śefon şəhəri běğ c'eğala tərəf bakala P'i-Gaxirot' şəhərəç, Migdol uk'ala şəhəri t'ǒğǒlt'un çurk'ala ga düzbi.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 P'i-Gaxirot'axun c'eri dənizəl c'ovakit'uxun oşa Et'am uk'ala ams'i oç̌alat'un hari. Miya xib ği yaq taśit'uxun oşa içoğoy Mara s'i tadi galat'un hari çurpi.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Marinaxun c'eri Elimat'un hari çurpi. Miya p'as's'e orayin saal yetmiş dənə xurmin xode buy.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Elimaxun c'eri hari Č'oč'a dənizi t'ǒğǒlt'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 T'et'iin yaq'a baft'i hari Sin ams'i oç̌alat'un çurpi.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin ams'i oç̌alaxun c'eri hari Dofqinat'un çurpi.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofqinaxun c'eri Aluşat'un hari.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluşaxun oşa hari Refidimat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi. Miya azuk'en ǔğə̌lə xe tene bə̌ğə̌bsay.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refidimaxun oşa Sinay ams'i oç̌alat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinay ams'i oç̌alaxun c'eri Qivrot'-Hattavinat'un hari çurpi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Qivrot'-Hattavinaxun oşa Xaśerot'at'un çurpi.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Xaśerot'axun oşa Ritminat'un hari.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Ritminaxun oşa Rimmon-P'ereśat'un hari.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-P'ereśaxun Livninat'un hari.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Livninaxun c'eri Rissinat'un hari çurk'ala ga düzbi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissinaxun c'eri Qehelatinat'un çurk'ala ga düzbi.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Qehelat'inaxun c'eri Şafer buruğoy tumet'un hari çurk'ala ga düzbi.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Şafer buruğoxun c'eri hari Xaradat'un çurpi.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Xaradaxun c'eri hari Maqelot'at'un çurk'ala ga düzbi.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maqelot'axun c'eri T'axat'at'un çurk'ala ga düzbi.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 T'axat'axun c'eri T'araxat'un hari.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 T'araxaxun c'eri Mit'qinat'un hari.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Mit'qinaxun c'eri Xaşmoninat'un hari.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Xaşmoninaxun c'eri Moserot'at'un hari.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserot'axun c'eri Bene-Yaak'anat'un hari.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaak'anaxun c'eri Xor-Hak'k'idk'adat'un hari.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Xor-Hak'k'idk'adaxun c'eri Yotvat'inat'un hari.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yotvat'inaxun c'eri Avroninat'un hari.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Avroninaxun c'eri Eśyon-Qeverat'un hari.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Eśyon-Qeveraxun c'eri hari Śin ams'i oç̌ala bakala Qadeş şəhəret'un çurpi.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Qadeşaxun c'eri hari Edom oç̌ali zahmani t'ǒğǒl bakala Hor buruğoy tumet'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Běyinš Aaron \+w Q'ončuğon\+w* içu bürüşi k'inək' t'e buruğo laneśi, israilluğoy Misirəxun c'eysuni q'ırxınci useni qomci xaşe samci ğineyal t'iya p'ure.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aaroni Hor buruğo biyat'an sabaç̌ saq'o xib yəşe buy.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Hame vədinene Kənan oç̌ali Negev bölginə bakala Arad şəhəri padçağen ibaki ki, israilluyoxe eysa.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 İsrailluğon Hor buruğoxun c'eri hari Śalmonat'un çurk'ala ga düzbi.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Śalmonaxun c'eri hari P'unonat'un çurpi.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punonaxun c'eri hari Ovot'at'un çurpi.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ovot'axun c'eri hari Moav oç̌ali zahmana bakala İye-Avarim şəhəret'un çurk'ala ga düzbi.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 İye-Avarimaxun c'eri hari Divon-Qadat'un çurk'ala ga düzbi.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Divon-Qadaxun c'eri hari Almon-Divlat'ayimat'un çurpi.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlat'ayimaxun c'eri hari Avarim uk'ala buruxmoğoy Nevoya ı̌ša çurt'unpi.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Avarim uk'ala buruxmoğoxun c'eri hari Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒlt'un çurpi.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Miya, Moavi düzənluğa bakala İordan oq'e t'ǒğǒl şot'oğoy çurk'ala ganen Bet'yeşimot' şəhərexun burqi Avel-Şit't'im şəhərəl śirik' bineq'say.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Me Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒl, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 «İsrailluğo metər upa: "İordan oqa c'ovaki Kənan ölkinə bağat'an
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo bitova şəp'ekinan. İçoğoy bul k'os'bseynak' bakala ǰěne saal q'əliben düzbaki binik' buxačuxxo q'a bul k'os'bseynak' bakala mandi ganxoval bitova śarpi śipanan.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 T'e oç̌ala ef kiyel badi baśi t'iya arśanan, şot'aynak' ki, şot'o və̌xez tade.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Oç̌ala ef boş bakala tayfoğoy arane cöybanan. İz say gele bakala tayfin oç̌al gele, iz say mal bakala tayfin oç̌al isə mal bakale. Oç̌ala çöp bosi cöybanan: şu mani oç̌al koft'ayin, şot'o ext'ale. Koft'i oç̌al tayfin boş bakala nəsilxoy arane cöybakalane.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ama əgər t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo nu şəp'eğaynan, şorox t'iya mandi və̌ynak' sa q'aratikən, ef piyel bağala sa maq bakalt'un. Şot'oğon və̌x t'e oç̌ala pul tadi işiğ tet'un tadal.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 T'e vədə Zuval şot'oğoy bel eşt'un çureğalt'u ef bel eçoz"».
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.