Números 33

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moiseyen q'a Aaronen israilluğo dəst'inen Misirəxun c'evk'it'uxun oşa azuk'i ams'i oç̌ala taśi yaq'e loxol baki ganxo moroxe.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' içoğoy çurk'ala ga düzbi bito ganxoy siyəyinəne biq'ey. Moval şot'oğoy taśi yaq':
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 İsrailluyox Misirə bakala Ramses şəhərexun C'ovaksuni axsibayi əyc'indəri savaxt'an, samci xaşe qos's'emci ğinet'un c'eri. Şorox Misirəxun içoğoy bul ala, şuk'k'alaxunal nu zap'esunt'un c'eri.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Misirluğon isə \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğoynak' bisun yaq'abi içoğoy süft'in ğar əyloğot'un oç̌alaxbsay, şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* misirluğoy buxačuxxoy cazina ene tadeney.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 İsrailluyox Ramsesaxun yaq'a baft'i hari Suk'k'ot'at'un çurk'ala ga düzbi.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Suk'k'ot'axun c'eri hari ams'i oç̌ali bel bakala Et'amat'un çurpi.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Et'amaxun c'eri qaybaki qoş, Baal-Śefon şəhəri běğ c'eğala tərəf bakala P'i-Gaxirot' şəhərəç, Migdol uk'ala şəhəri t'ǒğǒlt'un çurk'ala ga düzbi.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 P'i-Gaxirot'axun c'eri dənizəl c'ovakit'uxun oşa Et'am uk'ala ams'i oç̌alat'un hari. Miya xib ği yaq taśit'uxun oşa içoğoy Mara s'i tadi galat'un hari çurpi.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Marinaxun c'eri Elimat'un hari çurpi. Miya p'as's'e orayin saal yetmiş dənə xurmin xode buy.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Elimaxun c'eri hari Č'oč'a dənizi t'ǒğǒlt'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 T'et'iin yaq'a baft'i hari Sin ams'i oç̌alat'un çurpi.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin ams'i oç̌alaxun c'eri hari Dofqinat'un çurpi.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Dofqinaxun c'eri Aluşat'un hari.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Aluşaxun oşa hari Refidimat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi. Miya azuk'en ǔğə̌lə xe tene bə̌ğə̌bsay.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refidimaxun oşa Sinay ams'i oç̌alat'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinay ams'i oç̌alaxun c'eri Qivrot'-Hattavinat'un hari çurpi.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Qivrot'-Hattavinaxun oşa Xaśerot'at'un çurpi.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Xaśerot'axun oşa Ritminat'un hari.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Ritminaxun oşa Rimmon-P'ereśat'un hari.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-P'ereśaxun Livninat'un hari.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Livninaxun c'eri Rissinat'un hari çurk'ala ga düzbi.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Rissinaxun c'eri Qehelatinat'un çurk'ala ga düzbi.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Qehelat'inaxun c'eri Şafer buruğoy tumet'un hari çurk'ala ga düzbi.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Şafer buruğoxun c'eri hari Xaradat'un çurpi.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Xaradaxun c'eri hari Maqelot'at'un çurk'ala ga düzbi.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Maqelot'axun c'eri T'axat'at'un çurk'ala ga düzbi.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 T'axat'axun c'eri T'araxat'un hari.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 T'araxaxun c'eri Mit'qinat'un hari.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Mit'qinaxun c'eri Xaşmoninat'un hari.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Xaşmoninaxun c'eri Moserot'at'un hari.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Moserot'axun c'eri Bene-Yaak'anat'un hari.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaak'anaxun c'eri Xor-Hak'k'idk'adat'un hari.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Xor-Hak'k'idk'adaxun c'eri Yotvat'inat'un hari.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Yotvat'inaxun c'eri Avroninat'un hari.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Avroninaxun c'eri Eśyon-Qeverat'un hari.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Eśyon-Qeveraxun c'eri hari Śin ams'i oç̌ala bakala Qadeş şəhəret'un çurpi.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Qadeşaxun c'eri hari Edom oç̌ali zahmani t'ǒğǒl bakala Hor buruğoy tumet'un içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Běyinš Aaron \+w Q'ončuğon\+w* içu bürüşi k'inək' t'e buruğo laneśi, israilluğoy Misirəxun c'eysuni q'ırxınci useni qomci xaşe samci ğineyal t'iya p'ure.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aaroni Hor buruğo biyat'an sabaç̌ saq'o xib yəşe buy.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Hame vədinene Kənan oç̌ali Negev bölginə bakala Arad şəhəri padçağen ibaki ki, israilluyoxe eysa.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 İsrailluğon Hor buruğoxun c'eri hari Śalmonat'un çurk'ala ga düzbi.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Śalmonaxun c'eri hari P'unonat'un çurpi.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Punonaxun c'eri hari Ovot'at'un çurpi.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Ovot'axun c'eri hari Moav oç̌ali zahmana bakala İye-Avarim şəhəret'un çurk'ala ga düzbi.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 İye-Avarimaxun c'eri hari Divon-Qadat'un çurk'ala ga düzbi.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Divon-Qadaxun c'eri hari Almon-Divlat'ayimat'un çurpi.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlat'ayimaxun c'eri hari Avarim uk'ala buruxmoğoy Nevoya ı̌ša çurt'unpi.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Avarim uk'ala buruxmoğoxun c'eri hari Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒlt'un çurpi.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Miya, Moavi düzənluğa bakala İordan oq'e t'ǒğǒl şot'oğoy çurk'ala ganen Bet'yeşimot' şəhərexun burqi Avel-Şit't'im şəhərəl śirik' bineq'say.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Me Moavi düzənluğa, Yerixo şəhəri běš İordan oqe t'ǒğǒl, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 «İsrailluğo metər upa: "İordan oqa c'ovaki Kənan ölkinə bağat'an
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo bitova şəp'ekinan. İçoğoy bul k'os'bseynak' bakala ǰěne saal q'əliben düzbaki binik' buxačuxxo q'a bul k'os'bseynak' bakala mandi ganxoval bitova śarpi śipanan.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 T'e oç̌ala ef kiyel badi baśi t'iya arśanan, şot'aynak' ki, şot'o və̌xez tade.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Oç̌ala ef boş bakala tayfoğoy arane cöybanan. İz say gele bakala tayfin oç̌al gele, iz say mal bakala tayfin oç̌al isə mal bakale. Oç̌ala çöp bosi cöybanan: şu mani oç̌al koft'ayin, şot'o ext'ale. Koft'i oç̌al tayfin boş bakala nəsilxoy arane cöybakalane.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Ama əgər t'e ölkinə yəşəyinşala amdarxo nu şəp'eğaynan, şorox t'iya mandi və̌ynak' sa q'aratikən, ef piyel bağala sa maq bakalt'un. Şot'oğon və̌x t'e oç̌ala pul tadi işiğ tet'un tadal.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 T'e vədə Zuval şot'oğoy bel eşt'un çureğalt'u ef bel eçoz"».
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.