Mateus 6
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Běğanan, düzgün sa əş biq'at'an mot'o amdarxoy běš bi və̌x ak'est'eynak' ma banan. Tene göynul bakala ef Bavaxun ef bit'oğoy gala hik'k'al ak'alatenan!
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Şot'aynak'al sadağa tadat'an mot'o p'ə̌ç̌olat'oğollarik' zırna farpi bayanmaba. Amdarxon içoğo tərifləyinşeq'at'un pi şot'oğont'un sinagogxo q'a küçəmoğo metər bsa. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Hun sadağa tadat'an isə, barta vi tərs kiin vi yön kule k'ə bsuna maq'an avabaki.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Barta vi sadağa tast'una şuk'k'alen maq'an avabaki. T'e vədə c'əp'k'in bala əşurxoval ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Afırık'at'anal p'ə̌ç̌olat'oğollarik' ma banan. Amdarxon içoğo ak'eq'at'un pi, sinagogxo q'a yaq'e boş çurpi afırık'aloroxe şorox. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Hun afırık'at'an isə vi otağa baki, ç̌omo but'k'i vaxun sagala bakala vi Bava afırıpi xoyinšpa. T'e vədə c'əp'k'in bala hər şeyal ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Afırık'at'an binik' buxačuxxo bul k'os'bi afırık'alt'oğollarik' yənşəğluğ ma banan. Şot'aynak' ki, şot'oğonal fikirt'unbsa ki, gele əyit upsunen içoğo ibakalt'un.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Və̌n şot'oğollarik' ma bakanan! Şot'aynak' ki, ef Bavan efi het'u eht'iyəc baksuna və̌n Şot'oxun çureğalt'uxunal běše ava.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Və̌n isə metər afırıpanan:
9 — Portanto, orem assim:
10 Vi padçağluğq'an hari.
10 venha o teu Reino;
11 Beş ğiluğ šuma yax hər ği tada.
11 o pão nosso de cada dia
12 Yax pisluğ bi günax əşp'est'it'oğo yan bağışlayinşala k'inək'
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Yax sinəyinşmaba,
13 e não nos deixes
14 Və̌n amdarxoy taxsırxo bağışlayinşaynan, göynul bakala ef Bavanal və̌x bağışlayinşale.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Ama və̌n amdarxo nu bağışlayinşaynan, ef Bavanal ef taxsırxo tene bağışlayinşal.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Və̌n ğurux efala vədine p'ə̌ç̌olat'oğollarik' q'aşq'abağlu ma tarapanan. Şot'oğon içoğoy ğurux efsuna amdarxo ak'est'eynak't'un q'aşq'abağlu tarane. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Ama hun ğurux efat'an vi bula oxk'a, vi ç̌oyal os'k'a,
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 barta amdarxon təə, c'əp'k'in bala hər şeya ak'ala vi Bavanq'an avabaki vi ğurux efsuna. T'e vədə c'əp'k'in bala hər şeyal ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Me dünyəne və̌ynak' var-dövlət ma girbanan. Memiya şot'o mığmığen q'a parsen əfçinebon, oğrinenal baśi başeq'on.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Kot'oxunsa və̌ynak' göynul var-dövlət girbanan. Nə mığmığen q'a parsen əfçibes, nəəl oğrinen baśi başq'es nu bakala gala.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Şot'aynak' ki, vi girbiyorox mayanesa, vi ük'əl t'et'iya bakale.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Amdara işiğa c'evk'alo izi pulmuxe. Əgər vi piin as'ar ak'i işiğa c'ək'enesa, t'e vədə hunal dirist' işiğlun baksa,
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 ama vi piin zəif ak'i işiğa tene c'ək'esa, t'e vədə hunal dirist' bayinq'una k'inək'en baksa. İsə běğa hun "işiğ" pi c'ək'k'alo iç bayinq'unesa, t'e vədə "bayinq'un" hik'ə!
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Şuk'k'alen p'ə̌ ağa q'ulluğbes batenekon. Şot'aynak' ki, sunt'u nifrətbat'an t'e sunt'u çureğale, nəəl sunt'u qı̌ yaq'a efat'an t'e sunt'aynak' bač'an bakale. Və̌nal haketər, ham Buxačuğoy yaq'en taśi, hamal var-dövləti bač'anexun t'it'es batenankon.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Mot'aynak'al və̌x nexzu: "k'ə ukalyan?" nəəl ki "k'ə ǔğə̌lyan?" pi ef elmoğoy, "k'ə lak'alyan?" pi, ef bədəni fikirə ma zapanan. Axıri elmux ukunaxun, bədənəl paltaraxun běše.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Göynul purk'ala q'uşurxo běğanan: şot'oğon nə bitet'unst'a, nə extet'unbsa, nəəl taxıla ambarxo tet'un bane, ama göynul bakala ef Bavan şot'oğo ukesest'a. Yəni efi şot'oğoy hamal dəyər tene bu ki?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ef mat'ine fikir zapsunen iz ömürə samalcəl bakayin boxoybes bakon?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 P'oy ene lapsuni fikirə het'aynak'nan zap'e? Běğanan çöle bakala vardurxo hetərt'un kalabaksa: şot'oğon nə zəhmət tet'un zap'e, nə t'uri tet'un urtst'a.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ama və̌x mot'oz nex ki, t'e boyda tamtaraği q'ončux bakala Solomonenal mot'oğoy saycət'ullarik' tene lapey.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Ay věluğ mal bakalxo, ğe baki, əyc'ə aruğo boseğala çölin oya Buxačuğon metər lapesest'asa, və̌x tene lapest'on ki?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Metərluğen, "k'ə ukalyan?", "k'ə ǔğə̌lyan?" nəəl "k'ə lak'alyan?" pi fikir ma zapanan.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Buxačuğo nu çalxalt'oğo haq'layinşala fikirxone mo. Ama göynul bakala ef Bavan mot'oğoy bitova efi eht'iyəc baksuna avane.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Və̌n süft'ə Buxačuğoy padçağluğa q'a Şot'ay düzgünluğa qə̌věkinan, mandi hər şey isə və̌x avuzin tadeğale.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Metərluğen, əyc'in ğine fikirə ma zapanan. Əyc'in ğinen için iz fikirə zap'k'ale. Hər ğiin iz yamanluğ bəsebaksa!
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.